Introduction
These tests contain 70% comprehension questions and 30% translation, split into short sentences or phrases. The storylines all relate to some aspect of daily life, and are entirely imaginary. There is usually a slight gradient of difficulty, with simpler sentences at the start and more challenging Latin and questions towards the end.
The mark schemes generally allocate one mark for every Latin word that forms part of the answer, whether in the form of comprehension or translation. Exceptions to this are when glossed or repeated words are included: these often carry no separate mark; similarly there is no separate mark in comprehension answers for prepositions: these are regarded as forming a unit of sense in combination with their dependent nouns.
Confusion between singular and plural nouns and verbs is one of the commonest sources of error in these tests. Students should be advised to pay particular attention to these.
1 Clemens takes his son on his first visit to the baths. The activities of a family slave, however, cause problems.
1 Claudia erat filia Clementis. Clemens filium quoque habebat; nomen
2 eius erat Septimus. olim Clemens Septimo dixit, ‘volo te hodie mecum
3 venire. iam tempus est tibi ad thermas ire, quod iuvenis es, non puer.’
4 Septimus laetus erat, quod numquam antea thermas intraverat.
5 Claudia tamen, ‘sed pater,’ inquit, ‘ego quoque volo thermas visitare.
6 nonne vobiscum venire possum?’ ‘non potes, filia,’ respondit Clemens.
7 ‘si tu thermas videre vis, necesse est tibi cum matre ire. ego solos
8 iuvenes in thermas ducere possum.’
9 mox Septimus et pater laete e domo discesserunt. servus quoque
10 ibat, oleum et strigiles portans. multi alii cives per vias urbis iter
11 faciebant. thermae, ad quas omnes festinabant, maximae erant. ubi
12 intraverunt, Septimus attonitus erat, quod palaestra erat plena
13 hominum currentium clamantiumque. Clemens filium in apodyterium
14 duxit. vestes servo tradiderunt; ille eas custodiebat. postquam in
15 tepidario paulisper sederunt, caldarium intraverunt, sed Septimus
16 celeriter exiit, quod difficile ei erat calorem tolerare. pater risit.
17 postquam frigidarium intraverunt, Septimus in aquam laetus desiluit.
18 tandem Clemens Septimo dixit, ‘nunc discedere debemus; mater
19 tua nos exspectat.’ ubi in apodyterium redierunt, vestes quaerebant;
20 sed eas videre non poterant. servus, qui vestes custodiverat, aberat.
21 Clemens iratissimus erat. ei necesse erat novas tunicas emere.
22 simulatque e thermis exierunt, Clemens uxorem et filiam conspexit.
23 ‘quid vos facitis?’ inquit Clemens attonitus. ‘in thermis fuimus,’
24 respondit uxor. ‘laetissimae sumus,’ inquit Claudia, ‘quod in thermis
25 servus noster anulum aureum invenit. servus mihi eum dedit. ecce!
26 nonne anulus pulcher est?’ ‘vos estis felices,’ dixit Clemens, ‘sed ubi
27 est servus?’ ‘ego eum ad tabernam misi,’ respondit uxor. iam Clemens
28 erat etiam iratior.
Names
Claudia, -ae f. |
Claudia |
Septimus, -i m. |
Septimus |
Clemens, -entis m. |
Clemens |
Words
nomen, -inis n. |
name |
tempus, -oris n. |
time |
thermae, -arum f.pl. |
baths |
antea |
before |
visito, -are |
I visit |
vobiscum |
With you |
si |
if |
necesse |
necessary |
oleum, -i n. |
oil |
strigilis, -is f. |
strigil (for scraping oil) |
attonitus, -a, -um |
astonished |
palaestra, -ae f. |
exercise area |
plenus, -a, -um |
full |
apodyterium, -i n. |
changing room |
vestes, -ium f.pl. |
clothes |
custodio, -ire, -ivi |
I guard |
tepidarium, -i n. |
warm room |
paulisper |
for a short time |
caldarium, -i n. |
hot room |
calor, -oris m. |
heat |
tolero, -are |
I bear, stand |
frigidarium, -i n. |
cold room |
desilio, -ire, -ui |
I jump down |
absum, -esse |
I am missing |
tunica, -ae f. |
tunic |
emo, -ere |
I buy |
anulus, -i m. |
ring |
aureus, -a, -um |
gold |
invenio, -ire, -veni |
I find |
ecce! |
look! |
felix, -icis |
lucky |
1 Who was Claudia (line 1)
[2]
2 Clemens … Septimus? (lines 1-2): who was Septimus
[1]
3 Which is the correct translation of olim Clemens Septimo dixit (line 2)?
A when Clemens said to Septimus
B once Clemens said to Septimus
C when Septimus said to Clemens
D once Septimus said to Clemens
[1]
4 Translate volo te hodie mecum venire (lines 2-3).
[5]
5 iam… puer (line 3): which two of the following statements are true? Write down the letters for the ones that are correct.
A it was time for Septimus to go to the baths
B it was time for Clemens to go to the baths
C Septimus was a young man, not a boy
D Septimus was a boy, not a young man
[2]
6 Septimus … intraverat (line 4): why was Septimus happy?
[3]
7 Claudia … possum (lines 5-6):
(i) to whom did Claudia speak?
[1]
(ii) what did Claudia want to do?
[1]
(iii) what did she ask her father?
[3]
8 Write down and translate the two Latin words in line 6 that answer Claudia’s request.
[2]
9 si … possum (lines 7-8):
(i) what did Clemens say Claudia ought to do if she wanted to see the baths?
[2]
(ii) what reason did Clemens give for telling her this?
[4]
10 Translate mox … discesserunt (line 9).
[6]
11 servus … portans (lines 9-10):
(i) who accompanied Septimus and Clemens?
[1]
(ii) what was this person doing?
[2]
12 multi … erant (lines 10-11):
(i) who were hurrying through the streets?
[3]
(ii) where were they going?
[1]
(iii) write down and translate the Latin word that describes thermas.
[2]
13 ubi … clamantiumque (lines 11-13): which four of the following statements are true? Write down the letters for the ones that are correct.
A they entered the city
B they entered the baths
C Septimus was astonished
D Septimus astonished his father
E there were no people in the exercise area
F there were many people in the exercise area
G Septimus was running and shouting
H people were running and shouting
[4]
14 Clemens … custodiebat (lines 13-14):
(i) what did Clemens and Septimus do when they entered the changing room?
[3]
(ii) why did they do that?
[1]
15 postquam … sederunt (lines 14-15): what did Clemens and Septimus do in the warm room?
[1]
16 caldarium … tolerare (lines 15-16):
(i) what did Septimus do after entering the hot room?
[2]
(ii) why did he do this?
[2]
17 Which is the correct translation of pater risit (line 16)?
A he laughed at his father
B he was laughing at his father
C his father was laughing
D his father laughed
[1]
18 postquam … desiluit (line 17): what did Septimus do in the cold room?
[2]
19 Translate tandem … exspectat (lines 18-19).
[11]
20 ubi … aberat (lines 19-20): describe fully what happened when Clemens and Septimus returned to the changing room.
[7]
21 Translate Clemens iratissimus erat (line 21).
[3]
22 ei … emere (line 21): what did Clemens say he would have to do?
[2]
23 simulatque … conspexit (line 22): what happened as soon as they left the baths?
[4]
24 Translate quid vos facitis (line 23).
[3]
25 Which is the correct translation of in thermis fuimus (line 23)?
A we were visiting the baths
B we went into the baths
C we have been in the baths
D we swam in the baths
[1]
26 laetissimae … dedit (lines 24-25): which two of the following statements are true? Write down the letters for the ones that are correct.
A the women were very happy
B the men were very happy
C their slave had found a ring and given it to Claudia
D they had lost a ring but the slave found it
[2]
27 Write down and translate the Latin word in line 26 that describes the ring.
[2]
28 In lines 26-27, what did Clemens ask his wife?
[2]
29 ego … iratior (lines 27-28):
(i) what was the wife’s answer?
[2]
(ii) how did Clemens react to her answer?
[3]
Total [100]
2 Helen helps her friend to gain a better life.
1 Helena in pulchra villa habitabat. pater Helenae multos servos, multas
2 ancillas habebat. inter ancillas erat puella, Phoebe. quamquam
3 Phoebe in domo laborare debebat, Helena et Phoebe erant amicae;
4 saepe ad tabernas ibant, multaque alia una faciebant. quod Helena
5 erat puella, ad ludum cum fratribus non ibat. pater eius, qui vir dives
6 erat, iusserat unum ex servis eam docere. hic servus, Hyacinthus,
7 legere poterat. olim Helena patri dixit: ‘cur Hyacinthus Phoeben
8 mecum non docet? Phoebe intellegens est. ancilla docta maiorem
9 valorem habet.’ pater, quod filiam amabat, consensit.
10 itaque per tres annos Hyacinthus duas puellas litteras numerosque
11 docebat. tandem Phoebe intellegebat omnia quae Hyacinthus sciebat;
12 sed non erat laeta, nam etiam nunc domum purgare debebat. olim
13 Phoebe aberat; necesse erat ceteris ancillis facere ea quae Phoebe
14 facere solebat. illae iratissimae erant et laborare nolebant. pater
15 Helenam iussit amicam quaerere. ubi Helena eam tandem conspexit in
16 horto sedentem, ‘cur,’ inquit, ‘tu non laboras? pater meus est iratus.’
17 ‘non laboro,’ Phoebe respondit, ‘quod iam legere et scribere et
18 numerare possum. sed iam vita mea peior est quam antea.’
19 Helena, quae anxia erat, ad patrem festinavit. ei narravit ea quae
20 Phoebe dixerat. pater, postquam hoc audivit, etiam iratior erat, quod
21 servos ignavos habere nolebat. ‘pater carissime,’ inquit Helena,
22 manum patris tenens, ‘nonne Phoebe docta est? tibi necesse est ei
23 laborem meliorem dare. num crudelis esse vis?’ Helena suaviter
24 ridebat. quid aliud pater facere potuit? mox, ubi pater amicis cenam
25 dabat, Phoebe versus recitabat. pater iam laetus erat, quod omnes
26 amici eam laudabant. Helena et Phoebe quoque erant laetae.
Names
Helena, -ae f. |
Helena |
Hyacinthus, -i m. |
Hyacinthus |
Phoebe, -es f. (acc. -en) |
Phoebe |
Words
villa, -ae f. |
house |
amica, -ae f. |
friend |
una |
together |
ludus, -i m. |
school |
frater, -ris m. |
brother |
dives, -itis |
rich |
iubeo, -ere, iussi |
I order |
doceo, -ere |
I teach |
intellegens, -ntis |
intelligent |
doctus, -a, -um |
educated |
valor, -oris m. |
value |
consentio –ire, -sensi |
I agree |
annus, -i m. |
year |
littera, -ae f. |
letter |
numerus, -i m. |
number |
scio, -ire |
I know |
purgo, -are |
I clean |
absum, -esse |
I am missing |
necesse |
necessary |
ceteri, -ae, -a |
the rest (of) |
soleo, -ere |
I am accustomed |
numero, -are |
I count |
vita, -ae f. |
life |
peior, -ius |
worse |
antea |
before |
anxius, -a, -um |
anxious |
ignavus, -a, -um |
idle |
carus, -a, -um |
dear |
manus, -us f. |
hand |
labor, -oris m. |
work |
suaviter |
sweetly |
versus (acc. pl. –us) |
poem |
recito, -are |
I recite |
1 Helena … habitabat (line 1): what information are we given about Helena?
[2]
2 pater … habebat (lines 1-2): what did Helena’s father have?
[3]
3 inter … Phoebe (line 2): give two details about Phoebe.
[2]
4 quamquam … amicae (lines 2-3): which three of the following statements are true? Write down the letters for the ones that are correct.
A Phoebe worked in the house
B Helena had to work in the house
C Phoebe had to work
D Phoebe owed her master work
E Helena and Phoebe had some friends
F Helena and Phoebe were friends
[3]
5 Translate saepe … faciebant (line 4).
[7]
6 quod … ibat (lines 4-5):
(i) what did Helena not do?
[3]
(ii) what reason is given for this?
[1]
7 pater … docere (lines 5-6):
(i) write down the Latin adjective that describes Helena’s father.
[1]
(ii) what order had he given?
[3]
8 hic servus legere poterat (lines 6-7): which is the correct translation of these words?
A the slave could choose this
B the slave could read this
C this slave could choose
D this slave could read
[1]
9 Translate olim … docet (lines 7-8).
[9]
10 Phoebe … habet (lines 8-9): what arguments does Helena use to try to persuade her father?
[3]
11 pater … consensit (line 9): why did Helena’s father agree?
[2]
12 itaque … docebat (lines 10-11): which three of the following statements are true? Write down the letters for the ones that are correct.
A Hyacinthus taught three girls
B Hyacinthus taught two girls
C Hyacynthus taught for three years
D Hyacinthus taught for two years
E the girls were taught to read and count
F the girls sent large numbers of letters
[3]
13 tandem … sciebat (line 11): what did Phoebe at last understand?
[3]
14 sed … debebat (line 12): why was Phoebe unhappy?
[3]
15 necesse … solebat (lines 13-14): what happened when Phoebe went missing?
[4]
16 Translate illae iratissimae erant et laborare nolebant (line 14).
[5]
17 Which is the correct translation of pater Helenam iussit amicam quaerere (lines 14-15)?
A Helena’s father ordered her friend to search
B Helena’s father ordered her to search her friend
C Helena’s father ordered her to search for her friend
D Helena ordered her father to search for her friend
[1]
18 ubi … iratus (lines 15-16):
(i) where was Phoebe?
[1]
(ii) what was she doing there?
[1]
(iii) what question did Helena ask her?
[2]
(iv) what did she say about her father?
[1]
19 non laboro … antea (lines 17-18): explain in your own words why Phoebe did not want to work.
[4]
20 Helena … dixerat (lines 19-20): what two things did Helena do?
[5]
21 Translate pater … nolebat (lines 20-21).
[11]
22 pater … est (lines 21-22):
(i) which word best describes Helena’s actions and words? Write down your chosen letter and give a reason for your answer.
A coaxing
B anxious
C angry
D hostile
[1]
(ii) which is the correct translation of nonne Phoebe docta est?
A Phoebe isn’t educated, is she?
B is Phoebe educated?
C is Phoebe educated, or isn’t she?
D Phoebe is educated, isn’t she?
[1]
23 tibi … vis (lines 22-23):
(i) what did Helena say her father should do?
[2]
(ii) what impression does she not want her father to give?
[1]
24 Helena … potuit (lines 23-24):
(i) why do you think Helena smiled sweetly?
[1]
(ii) how do we know that Helena was successful?
[1]
25 mox … recitabat (lines 24-25):
(i) what did Phoebe now do to help Helena’s father?
[1]
(ii) when did she do this?
[4]
26 pater … laetae (lines 25-26):
(i) what happened to make Helena’s father feel laetus?
[3]
(ii) how did Helena and Phoebe now feel?
[1]
Total [100]
3 A gladiator loses a contest and is persuaded to retire.
1 Musculus erat gladiator. Musculus in ludo prope mediam urbem
2 habitabat. in ludo omnes gladiatores cenabant, se exercebant et
3 dormiebant. Musculus erat vir fortis sed parvus. nomen ‘Musculum’
4 habebat, quod saepe in pugnis sub gladios adversariorum celeriter
5 currebat et eos necabat. Musculus multos adversarios superaverat.
6 cives igitur eum amabant. ubi Musculus per vias urbis ambulabat, viri
7 et feminae eum salutabant.
8 olim senator munus dabat. inter gladiatores erat Musculus.
9 Musculus laetus erat, quod semper pugnare volebat. adversarius eius
10 tamen erat Scorpus, vir ingens et crudelis, qui multas victorias iam
11 habebat. pugna difficilis fuit: Scorpus Musculum bene intellegebat,
12 quod in arena eum saepe spectaverat. Musculus, quamquam celerior
13 erat quam Scorpus, eum superare non potuit. tandem Musculus erat
14 fessus. Scorpus gladium e manu eius pepulit. sine gladio Musculus
15 vincere non potuit. subito Scorpus Musculum ad terram pepulit.
16 Scorpus super corpus Musculi stetit, gladium ad guttur tenens. paratus
17 erat eum necare. senator, postquam hoc conspexit, turbam
18 spectatorum spectavit. illi mortem Musculi nolebant. itaque senator
19 pollicem vertit. ubi Scorpus circum arenam ambulavit triumphans,
20 spectatores laete plauserunt. Musculus ex arena festinavit, laetus
21 quod etiam vivebat, sed tristis quod Scorpus eum superaverat.
22 postridie femina nobilis ad ludum venit. ‘quid vis, domina?’ inquit
23 servus, qui ad portam stabat. ‘ego Musculo donum dare volo,’
24 respondit femina. servus feminam ad cellam Musculi duxit. illa statim,
25 ‘volo te emere,’ inquit. ‘heri, ubi Scorpus paratus erat te necare,
26 perterrita eram. nolo id iterum videre.’ ‘sed, domina,’ Musculus dixit,
27 ‘gladiator sum; quid aliud facere possum?’ ‘ego tibi libertatem dare
28 volo,’ femina dixit. ‘deinde tu omnes servos in mea domo curare
29 potes.’ Musculus erat laetus.
Names
Musculus, -i m. |
Musculus |
Scorpus, -i m. |
Scorpus |
Words
gladiator, -oris m. |
gladiator |
ludus, -i m. |
gladiatorial school |
ceno, -are |
I eat a meal |
se exercebant |
(they) trained |
nomen, -inis n. |
name |
pugna, -ae f. |
fight, contest |
sub + acc. |
under |
gladius, -i m. |
sword |
adversarius, -i m. |
opponent |
senator, -oris m. |
senator |
munus, -eris n. |
gladiatorial show |
victoria, -ae f. |
victory |
arena, -ae f. |
arena |
fessus, -a, -um |
tired |
e manu |
from his hand |
pello, -ere, pepuli |
I knock |
sine + abl. |
without |
vinco, -ere |
I win |
super + acc. |
over |
corpus, -oris n. |
body |
guttur, -uris n. |
throat |
paratus, -a, -um |
ready |
turba, -ae f. |
crowd |
spectator, -oris m. |
spectator |
pollicem verto, -ere, -i |
I turn the thumb (to spare the defeated gladiator’s life) |
circum + acc. |
round |
triumphans, -antis |
triumphant |
plaudo, -ere, plausi |
I applaud |
tristis, -is, -e |
sad |
postridie |
the next day |
nobilis, -is, -e |
noble |
cella, -ae f. |
cell, room |
emo, -ere |
I buy |
iterum |
again |
libertas, -atis f. |
freedom |
curo, -are |
I take charge of |
1 Musculus … habitabat (lines 1-2): where did Musculus live?
[4]
2 in ludo … dormiebant (lines 2-3): what three things did the gladiators do?
[3]
3 Write down and translate the two Latin adjectives in line 3 that describe Musculus.
[4]
4 nomen … necabat (lines 3-5): Musculus means ‘Little Mouse’. Explain fully why Musculus was given this name.
[3]
5 Musculus … amabant (lines 5-6):
(i) what had Musculus done?
[2]
(ii) what was the result of this?
[2]
6 Translate ubi … salutabant (lines 6-7).
[9]
7 olim … dabat (line 8): what was the senator doing?
[2]
8 Which is the correct translation of inter gladiatores erat Musculus (line 8)?
A Musculus was among the gladiators
B Musculus was between the gladiators
C the gladiators were around Musculus
D he was between the gladiators and Musculus
[1]
9 Musculus … volebat (line 9): why was Musculus happy?
[3]
10 adversarius … habebat (lines 9-11): which three of the following statements are true? Write down the letters for the ones that are correct.
A Musculus’ opponent had defeated Scorpus
B Musculus’ opponent was Scorpus
C Scorpus’ opponent was a huge and cruel man
D Scorpus was a huge and cruel man
E Scorpus had won many victories
F Scorpus’ opponent had won many victories
[3]
11 Write down and translate the Latin word in line 11 that describes the fight.
[2]
12 Scorpus … spectaverat (lines 11-12): why did Scorpus understand Musculus well?
[4]
13 Translate Musculus … potuit (lines 12-13).
[9]
14 tandem … pepulit (lines 13-14):
(i) why was Scorpus able to defeat Musculus?
[1]
(ii) how did he defeat him?
[2]
15 Which is the correct translation of Musculus vincere non potuit (lines 14-15)?
A Musculus was not allowed to win
B he could not defeat Musculus
C Musculus did not expect to win
D Musculus could not win
[1]
16 stetit (line 16): which is the correct meaning of this word?
A he stands
B he was standing
C he stood
D he had stood
[1]
17 gladium ad guttur tenens (line 16): how did Scorpus threaten Musculus?
[2]
18 paratus … necare (lines 16-17): what was Scorpus ready to do?
[1]
19 senator … vertit (lines 17-19):
(i) why do you think the senator looked at the crowd of spectators?
[1]
(ii) how did the crowd feel about the outcome of the fight?
[2]
20 ubi … plauserunt (lines 19-20): which three of the following statements are true? Write down the letters for the ones that are correct.
A Scorpus walked round the arena
B Scorpus ran round the arena
C the spectators were triumphant
D Scorpus was triumphant
E the spectators were happy
F Scorpus was happy
[3]
21 Musculus … superaverat (lines 20-21):
(i) what two feelings did Musculus have?
[2]
(ii) why did he feel like this?
[2]
22 postridie … venit (line 22): what happened the next day?
[3]
23 Translate quid … stabat (lines 22-23).
[8]
24 ego … femina (lines 23-24): what did the woman say she wanted to do?
[3]
25 servus … duxit (line 24): what did the slave do?
[3]
26 illa … inquit (lines 24-25): what did the woman say to Musculus?
[2]
27 heri … videre (lines 25-26): which three of the following statements are true? Write down the letters for the ones that are correct.
A yesterday the woman was terrified
B Scorpus was terrified
C yesterday Musculus was ready to kill Scorpus
D Scorpus was ready to kill Musculus
E the woman did not want to see it happen again
F the woman did not want to see Musculus again
[3]
28 sed … possum (lines 26-27): what do you think Musculus meant by these words?
[2]
29 Translate ego tibi libertatem dare volo (lines 27-28).
[4]
30 deinde … potes (lines 28-29): what did the woman want Musculus to do?
[3]
Total [100]
4a Sextus and Marcus are captured by pirates. Marcus’ father goes to look for them.
1 Sextus et Marcus erant amici et in proximis domibus habitabant.
2 extra urbem, ubi pueri habitabant, erat magnum flumen. pueri saepe
3 ex urbe ibant, quod prope flumen ambulare volebant; in flumine
4 multae naves navigabant, quae frumentum ad urbem, vinum ex urbe
5 portabant. pueri has naves laete spectabant, quod saepe nautae eis
6 parva dona iaciebant. olim ubi amici in ripa stabant, naves spectantes,
7 una navis subito ad eos navigavit. simulac navis ripae appropinquavit,
8 duo homines ingentes in ripam desiluerunt et pueros in navem
9 traxerunt. quamquam pueri fortiter resistebant, homines eos facile
10 superaverunt. mox pueri in vinculis erant; homines crudeliores
11 numquam viderant. Sextus iratus clamavit: ‘quid vos vultis? cur nos
12 cepistis? nos statim liberate.’
13 unus ex nautis respondit: ‘nos sumus piratae. vos iam servi estis. in
14 Gallia cives nobis multam pecuniam semper dant, ubi eis servos
15 vendimus. quod vos estis pueri fortes, maximum pretium accipere
16 possumus. nunc tacete.’
17 pueri, postquam haec verba audiverunt, perterriti erant. ubi
18 circumspectaverunt, decem pueros et paucas puellas prope sedentes
19 conspexerunt. illi quoque in vinculis erant, omnesque timebant.
20 Marcus canem habebat; nomen canis erat Fidus. Fidus semper
21 cum domino ibat. ubi homines dominum amicumque eius capiebant,
22 canis latrabat hominesque oppugnabat; homines tamen eum crudeliter
23 abegerunt. Fidus ad domum celeriter rediit. simulac domum intravit,
24 latravit. Crispus erat pater Marci. Crispus, postquam Fidum audivit,
25 eum tacere iussit. Fidus tamen non tacebat. ubi Crispus Fido
26 appropinquavit, canis ad ianuam cucurrit, deinde sedebat, Crispum
27 spectans. ubi Crispus ad ianuam venit, Fidus in viam cucurrit. ita Fidus
28 Crispum ad flumen duxit.
Names
Sextus, -i m. |
Sextus |
Gallia, -ae f. |
Gaul (France) |
Crispus, -i m. |
Crispus |
Marcus, -i m. |
Marcus |
Fidus, -i m. |
Fidus |
Words
proximus, -a, -um |
neighbouring |
extra + acc. |
outside |
flumen, -inis n. |
river |
navis, -is f. |
ship |
navigo,-are |
I sail |
frumentum, -i n. |
corn |
vinum, -i n. |
wine |
nauta, -ae m. |
sailor |
iacio, -ere |
I throw |
ripa, -ae f. |
river bank |
desilio, -ire, desilui |
I jump down |
resisto, -ere |
I resist |
vinculum, -i n. |
chain |
pirata, -ae m. |
pirate |
vendo, -ere |
I sell |
pretium, -i n. |
price |
verbum, -i n. |
word |
circumspecto, -are, -avi |
I look round |
canis, -is m. |
dog |
nomen, -inis n. |
name |
latro, -are |
I bark |
oppugno, -are |
I attack |
abigo, -ere, abegi |
I drive away |
iubeo, -ere, iussi |
I order |
ita |
in this way |
1 Sextus … habitabant (line 1): what two things are we told about Sextus and Marcus?
[3]
2 extra … flumen (line 2): what exactly was outside the city?
[1]
3 pueri saepe … portabant (lines 2-5): which four of the following statements are true? Write down the letters for the ones that are correct.
A the boys left the city occasionally
B the boys often left the city
C they wanted to swim in the river
D they wanted to walk by the river
E there were many ships on the river
F ships were sailing on many rivers
G the ships exported corn and imported wine
H the ships exported wine and imported corn
[4]
4 pueri … iaciebant (lines 5-6):
(i) what did the boys do?
[3]
(ii) why did they do it?
[4]
5 olim … navigavit (lines 6-7): which three of the following statements are true? Write down the letters for the ones that are correct.
A the boys were standing on the bank
B the boys were standing on the ships
C the sailors were watching the boys
D the boys were watching the ships
E one ship suddenly sailed towards the boys
F the boys suddenly jumped onto one ship
[3]
6 simulac … traxerunt (lines 7-9): what happened as soon as the ship approached the bank?
[7]
7 quamquam … superaverunt (lines 9-10):
(i) write down and translate the Latin word which describes how the boys resisted.
[2]
(ii) which of the following is the correct translation of homines eos facile superaverunt?
A those men were easily superb
B the men easily defeated them
C they easily defeated the men
D they easily defeated those men
[1]
8 Translate mox … viderant (lines 10-11).
[8]
9 Sextus … liberate (lines 11-12):
(i) what two questions did Sextus ask?
[4]
(ii) what did he tell the men to do?
[2]
10 unus ex nautis respondit (line 13): which do you think is the best translation of these words?
A one from the sailors replied
B one out of the sailors replied
C one of the sailors replied
D one ex-sailor replied
[1]
11 nos sumus piratae. vos iam servi estis (line 13): write down one word from the second of these sentences which contrasts directly with each of the ones from the first sentence given below:
A nos
B sumus
C piratae
[3]
12 in Gallia … vendimus (lines 13-15): what happened in Gaul? Give full details.
[7]
13 quod … possumus (lines 15-16): explain in detail how the pirates would gain from having captured the boys.
[6]
14 Which of the following is the correct translation of nunc tacete (line 16)?
A now be quiet
B now you are quiet
C now you will be quiet
D now we shall be quiet
[1]
15 pueri … erant (line 17): write down and translate the Latin word that describes the pueri.
[2]
16 Translate ubi … conspexerunt (lines 17-19).
[9]
17 illi … timebant (line 19): what two things are we told about the other young people?
[4]
18 Marcus … ibat (lines 20-21):
(i) who or what was Fidus?
[1]
(ii) what did Fidus always do?
[2]
19 Translate ubi … oppugnabat (lines 21-22).
[10]
20 homines … abegerunt (lines 22-23): what did the men do?
[2]
21 Fidus … Marci (lines 23-24): which three of the following statements are true? Write down the letters for the ones that are correct.
A Fidus slowly went back home
B Fidus quickly went back home
C Fidus entered and then barked
D Fidus barked and then entered
E Crispus was the father of Marcus
F Crispus went to the father of Marcus
[3]
22 Crispus, postquam … iussit (lines 24-25): what did Crispus order Fidus to do?
[1]
23 Write down the Latin words from line 25 that tell us that Fidus did not obey Crispus.
[1]
24 ubi Crispus Fido appropinquavit … duxit (lines 25-28): explain how Fidus led Crispus to the river.
[5]
Total [100]
4b After their capture by pirates, Marcus and Sextus are rescued by Crispus and his friend.
1 Sextus et Marcus erant pueri. hi pueri e domibus discesserant et ad
2 flumen prope urbem iverant. iam perterriti erant, nam piratae eos
3 ceperant. in nave piratarum erant, quae eos ad Galliam portabat.
4 Fidus, qui erat canis fortis et fidelis Marci, Crispum ad flumen duxerat.
5 ille iam in ripa fluminis stabat. Crispus, quamquam iratus erat quod
6 Fidus eum e domo duxerat, circumspectavit. bullam Marci in terra
7 iacentem conspexit. Crispus statim clamavit: ‘Marce, Sexte, ubi estis?
8 num in flumen cecidistis?’ mortes puerorum timebat.
9 piscator, qui in altera ripa stabat, simulac vocem Crispi audivit,
10 clamavit: ‘pueros vidi. duo homines eos in navem traxerunt. navis ad
11 mare ibat.’
12 Crispus rem intellexit, nam piratae multos cives per multos annos
13 abduxerant. ad amicum festinavit, qui navem magnam et celerem
14 habebat. ubi Crispus ad navem advenit, amicus navigare parabat;
15 multi nautae in nave laborabant. postquam Crispus narravit id quod
16 acciderat, amicus nautas navem solvere iussit. navis celeriter ad mare
17 processit. postquam e flumine exierunt, subito alteram navem
18 conspexerunt, quae celeriter fugiebat. navis tamen Crispi et amici
19 celerior erat quam altera. mox ei appropinquaverunt. ubi Crispus
20 ‘Marce, Sexte, estisne in illa nave?’ clamavit, pueri, quamquam
21 Crispum videre non poterant, statim responderunt. piratae gladios
22 strinxerunt et pugnare paraverunt; mox tamen nautae, qui navem
23 Crispi dirigebant, piratas superaverunt. Sextus et Marcus et ceteri
24 captivi laetissimi erant, quod Crispus et amicus eos liberaverant. pueri
25 numquam iterum prope flumen soli ambulabant. cives Crispo et amico,
26 quod tot pueros puellasque liberaverant, magnum praemium dederunt.
Names
Sextus, -i m. |
Sextus |
Gallia, -ae f. |
Gaul (France) |
Crispus, -i m. |
Crispus |
Marcus, -i m. |
Marcus |
Fidus, -i m. |
Fidus |
Words
flumen, -inis n. |
river |
pirata, -ae m. |
pirate |
navis, -is f. |
ship |
canis, -is m. |
dog |
fidelis, -is, -e |
faithful |
ripa, -ae f. |
river bank |
circumspecto, -are, -avi |
I look round |
bulla, -ae f. |
lucky charm |
iaceo, -ere |
I lie |
cado, -ere, cecidi |
I fall |
piscator, -oris m. |
fisherman |
alter, -era, -erum |
the other |
mare, -is n. |
sea |
res, -ei f. |
thing, matter |
annus, -i m. |
year |
abduco, -ere, -duxi |
I kidnap |
navigo, -are |
I sail |
nauta, -ae m. |
sailor |
navem solvo, -ere |
I set sail |
iubeo, -ere, iussi |
I order |
procedo, -ere, -cessi |
I proceed |
gladius, -i m. |
sword |
stringo, -ere, strinxi |
I draw |
dirigo, -ere |
I sail |
ceteri, -ae, -a |
the rest of |
captivus, -i m. |
prisoner |
iterum |
again |
tot |
somany |
praemium, -i n. |
reward |
1 Sextus … pueri (line 1): how are Sextus and Marcus described?
[1]
2 hi pueri … iverant (lines 1-2): what two things had the pueri done?
[5]
3 Write down and translate the Latin word in line 2 that describes Sextus and Marcus.
[2]
4 nam … portabat (lines 2-3): which three of the following statements are true? Write down the letters for the ones that are correct.
A the boys had captured the pirates
B the pirates had captured the boys
C the boys were in the pirate ship
D the pirates were on ships
E the ship had carried the boys to Gaul
F the ship was carrying the boys to Gaul
[3]
5 Fidus … duxerat (line 4): what three things are we told about Fidus (Marcus’ dog)?
[4]
6 ille … stabat (line 5): what was the dog doing?
[2]
7 Translate Crispus … circumspectavit (lines 5-6).
[10]
8 bullam … conspexit (lines 6-7): what made Crispus shout out?
[2]
9 mortes … timebat (line 8): what did Crispus fear?
[2]
10 piscator … ibat (lines 9-11): which five of the following statements are true? Write down the letters for the ones that are correct.
A the fisherman was standing upstream
B the fisherman was standing across the river
C the fisherman heard the voice of Crispus
D Crispus heard the voice of the fisherman
E the fisherman shouted he had seen the boys
F Crispus shouted to the fisherman, ‘Have you seen the boys?
G the boys took two men on to the ship
H two men took the boys on to the ship
I the ship had gone out to sea
J the ship was going out to sea
[5]
11 Crispus rem intellexit (line 12): which of the following is the best translation of these words?
A Crispus learned the thing
B Crispus knew the thing
C Crispus understood the thing
D Crispus understood what had happened
[1]
12 nam … abduxerant (lines 12-13): what had the pirates done?
[3]
13 Translate ad amicum … habebat (lines 13-14).
[7]
14 ubi … laborabant (lines 14-15):
(i) where was Crispus’ friend?
[1]
(ii) what was he doing?
[1]
(iii) what else was happening?
[3]
15 postquam … iussit (lines 15-16):
(i) what did Crispus do?
[3]
(ii) what did his friend do?
[2]
16 navis … fugiebat (lines 16-18):
(i) did the ship sail up-river or down-river?
[1]
(ii) what did Crispus and his friend see when they left the river?
[1]
(iii) what was this doing?
[2]
17 Translate navis … altera (lines 18-19).
[8]
18 Which of the following is the correct translation of mox ei appropinquaverunt (line 19)?
A soon they approached
B soon they approached it
C soon they were approaching it
D night approached them
[1]
19 ubi … responderunt (lines 19-21): which four of the following statements are true? Write down the letters for the ones that are correct.
A Marcus and Sextus called to Crispus
B Crispus called to Marcus and Sextus
C ‘Are you in that ship?’ was the question asked
D ‘Is that the ship?’ was the question asked
E the boys were able to see Crispus
F the boys were not able to see Crispus
G the boys were unable to reply
H the boys replied
[4]
20 piratae … paraverunt (lines 21-22): what two things did the pirates do?
[3]
21 mox … superaverunt (lines 22-23): what was the result of the fight?
[3]
22 Translate Sextus … liberaverant (lines 23-24).
[11]
23 pueri … ambulabant (lines 24-25): what did the boys never do again?
[3]
24 cives … dederunt (lines 25-26):
(i) what did the citizens do?
[3]
(ii) why did they do this?
[3]
Total [100]
5 A priest of the goddess Isis trying to protect his city is interrupted by a Christian.
1 Octavius erat sacerdos. Octavius in templo Isidis habitabat. multi cives
2 Isidem colebant, quod dea aliam vitam post mortem promittebat.
3 Octavius iam laetus erat, quod ver advenerat.
4 Octavius pompam per mediam urbem ducebat. cives omnes in viis
5 stabant, statuam deae exspectantes. Octavius et quinque alii
6 sacerdotes statuam in umeris portabant. cives flores ad pedes
7 sacerdotum iaciebant.
8 pompa ad forum lente iter fecit. sacerdotes, simulatque in medium
9 forum venerunt, statuam in terra posuerunt. tum principes statuae
10 appropinquaverunt, dona portantes. favorem deae petebant. ‘da nobis
11 bonam fortunam ac frumentum plurimum,’ rogaverunt principes.
12 Octavius, quod erat dux sacerdotum, pro dea respondit. ‘dea,’ inquit,
13 ‘hanc urbem semper curat, quod cives sunt pii. dea civibus optimam
14 fortunam dare vult.’
15 omnes cives erant laetissimi. sed erat unus vir, Petrus, qui iratus
16 erat. Petrus erat Christianus, et alios deos videre nolebat; Christo soli
17 credebat. subito Petrus inter principes cucurrit. ‘Isis non est dea,’
18 clamavit. ‘Christus solus vos servare potest. Christum, non Isidem,
19 colite.’ principes, ubi haec verba audiverunt, ‘discede,’ clamaverunt. ‘tu
20 nihil intellegis. Isis est optima dea. Isis nobis semper favet. de tuo deo
21 audire nolumus.’ tum Petrus, ‘in nomine Christi,’ respondit, ‘vobis
22 omnibus maledico. Christus vos punire debet.’ principes, postquam
23 haec audiverunt, hominem rapuerunt et in carcerem eum traxerunt.
24 post paucos dies, erat magna tempestas, quae agros et domos
25 delevit, multosque cives necavit. Petrus, simulatque hoc cognovit, risit.
26 ‘meus deus,’ inquit, ‘vos punivit, sicut dixi.’ principes irati responderunt:
27 ‘deus tuus, si hoc fecit, crudelissimus est. nemo deum tam crudelem
28 colere vult. culpa est tua. te punire debemus.’ itaque principes
29 carnificibus virum tradiderunt.
Names
Octavius, -i m. |
Octavius |
Petrus, -i m. |
Peter |
Christus, -i m. |
Christ |
Isis, -idis f. |
Isis (a goddess) |
Christianus, -i |
Christian |
Words
sacerdos, -otis m. |
priest |
templum, -i n. |
temple |
colo, -ere |
I worship |
vita, -ae f. |
life |
post + acc. |
after |
promitto, -ere |
I promise |
ver, veris n. |
spring |
pompa, -ae f. |
procession |
statua, -ae f. |
statue |
umerus, -i m. |
shoulder |
flos, floris m. |
flower |
pes, pedis m. |
foot |
iacio, -ere |
I throw |
forum, -i n. |
forum, market-place |
princeps, -ipis m. |
leader |
favor, -oris m. |
favour |
fortuna, -ae f. |
fortune |
frumentum, -i n. |
corn |
dux, ducis m. |
leader |
pro + abl. |
on behalf of |
curo, -are |
I look after |
pius, -a, -um |
respectful |
servo, -are |
I protect |
verbum, -i n. |
word |
faveo, -ere + dat. |
I favour |
tuus, -a, -um |
your |
nomen, -inis n. |
name |
maledico, -ere + dat. |
I curse |
punio, -ire |
I punish |
rapio, -ere, -ui |
I seize |
carcer, -eris m. |
prison |
dies, -ei m. |
day |
tempestas, -atis f. |
storm |
ager, -ri m. |
field |
deleo, -ere, -evi |
I destroy |
cognosco, -ere, -novi |
I learn |
sicut |
just as |
si |
if |
culpa, -ae f. |
blame |
carnifex, -icis m. |
executioner |
1 What do we learn about Octavius in line 1?
[2]
2 multi … promittebat (lines 1-2):
(i) how popular was the worship of Isis?
[1]
(ii) why was this?
[3]
3 Translate Octavius … advenerat (line 3).
[6]
4 Octavius … ducebat (line 4): what was Octavius doing?
[3]
5 cives … exspectantes (lines 4-5): which two of the following statements are true? Write down the letters for the correct ones.
A all the citizens were standing in the streets
B citizens were standing in all the streets
C the goddess was waiting for her statue
D the citizens were waiting for the statue of the goddess
[2]
6 Octavius … portabant (lines 5-6): how many people carried the statue?
[1]
7 cives … iaciebant (lines 6-7): what were the citizens doing?
[2]
8 pompa … fecit (line 8): what are we told here about the procession?
[3]
9 Translate sacerdotes … posuerunt (lines 8-9).
[7]
10 tum … petebant (lines 9-10):
(i) what two things did the leaders do?
[4]
(ii) what was their reason for doing these things?
[2]
11 da … principes (lines 10-11):
(i) which is the correct translation of da nobis?
A give us
B we give
C she gives us
D the nobleman gave
[1]
(ii) what two things did the leaders want?
[2]
12 Octavius … respondit (line 12):
(i) what did Octavius do?
[2]
(ii) why did he do this?
[1]
13 dea … vult (lines 12-14): which four of the following statements are true? Write down the letters for the correct ones.
A the goddess spoke
B Octavius spoke
C the goddess looks after the city
D the city looks after the goddess
E the citizens are respectful to the goddess
F the goddess is respectful to the citizens
G the citizens want good fortune for the goddess
H the goddess wants good fortune for the citizens
[4]
14 Translate omnes cives erant laetissimi (line 15).
[5]
15 sed … nolebat (lines 15-16):
(i) how did Peter feel?
[1]
(ii) what two reasons are given for this?
[5]
16 Which is the best translation of Christo soli credebat (lines 16-17)?
A he believed Christ alone
B he trusted only to Christ
C he gave his trust only to Christ
D he believed only in Christ
[1]
17 Translate subito … cucurrit (line 17).
[4]
18 Isis … potest (lines 17-18):
(i) what did Peter say about Isis?
[2]
(ii) what did he say about Christ?
[3]
19 Christum … colite (lines 18-19): what command did Peter give?
[2]
20 principes … intellegis (lines 19-20): which three of the following statements are true? Write down the letters for the correct ones.
A the leaders heard Peter’s words
B Peter heard the leaders’ words
C the leaders told Peter to leave
D the leaders shouted as they left
E the leaders said Peter was not intelligent
F the leaders said Peter understood nothing
[3]
21 Write down and translate the Latin word that describes the goddess Isis in line 20.
[2]
22 Which is the correct translation of Isis nobis semper favet (line 20)?
A our Isis is always favourable
B we always favour Isis
C Isis always favours us
D Isis always favours the nobility
[1]
23 Translate de tuo deo audire nolumus (lines 20-21).
[4]
24 tum … debet (lines 21-22): how did Peter reply to the leaders? Make two points.
[4]
25 principes … traxerunt (lines 22-23): what happened to Peter?
[2]
26 post … necavit (lines 24-25):
(i) what natural event occurred?
[1]
(ii) when did this occur?
[1]
(iii) what were the three results of this event?
[4]
27 Write down and translate the Latin word that tells us how Peter reacted to the event (line 25).
[2]
28 meus … dixi (line 26): how did Peter explain the event?
[2]
29 si … est (line 27):
(i) name tuus deus.
[1]
(ii) how did the leaders describe tuus deus?
[1]
(iii) why did they describe him like this?
[1]
30 Which is the correct translation of nemo … vult (lines 27-28)?
A no one wants to worship such a cruel god
B no god so cruel wants to be worshipped
C such a cruel god wants no one to worship him
D no one so cruel wants to worship a god
[1]
31 What happened to Peter at the end?
[1]
Total [100]
6 A slave-girl objects to the way she is treated.
1 Labrax erat venalicius. Labrax servos in multis urbibus vendebat.
2 primum servos in Gallia emebat, deinde eos in nave ad Italiam
3 transportabat. Romani, quod semper servos emere volebant, multam
4 pecuniam dare parati erant. itaque Labrax iam divitissimus erat. optimi
5 servi erant ei qui legere poterant. Labrax laetus quoque erat, ubi
6 ancillam pulchram vendebat.
7 inter ancillas quas Labrax vendebat erat Aoife. Aoife fuerat femina
8 nobilis, quae in Gallia habitaverat. milites Romani, postquam urbem
9 Aoifes superaverunt, omnes feminas puellasque ceperant; deinde
10 venaliciis eas vendiderant. Labrax, quod multam pecuniam habebat,
11 feminas puellasque optimas emere potuerat.
12 iam Aoife in foro Romae stabat, novum dominum exspectans. vir qui
13 eam emit erat Lepidus. Lepidus multos servos iam habebat; sed inter
14 ancillas eius nulla erat pulchrior quam Aoife. Lepidus laetus erat, quod
15 Aoife intellegebat omnia quae dicebat. Lepidus ei epistulam tradidit;
16 Aoife verba facile recitavit. Lepidus amicos ad cenam invitaverat.
17 simulatque omnes accubuerunt, Aoife triclinium intravit, cibum portans.
18 omnes, ubi eam viderunt, attoniti erant, Lepidumque laudaverunt.
19 postquam cenaverunt, Aoife versus recitavit. unus ex amicis Lepidi,
20 ‘huc veni, carissima,’ inquit. ‘tibi osculum dare volo.’ Aoife, quae erat
21 irata, ei non paruit. homo iratissimus dixit: ‘tu nunc eam punire debes,
22 Lepide.’ Lepidus respondit, ‘ita vero, sed cras id facere possum. iam
23 bibe. Aoife, amicis plus vini da.’
24 postridie Lepidus Aoifem arcessivit. illa ad eum festinavit. ‘cur heri tu
25 amico parere noluisti?’ eam iratus rogavit. ‘quod ego femina nobilis
26 sum,’ Aoife respondit. ‘sed tu ancilla es,’ Lepidus dixit. ‘in domo tua
27 sum ancilla,’ Aoife respondit. ‘in corde meo tamen sum filia regis. ego
28 tibi animam tradere nolo.’ Lepidus attonitus eam non punivit.
Names
Labrax, -acis m. |
Labrax |
Italia, -ae f. |
Italy |
Aoife, -es f. |
Aoife |
Lepidus, -i m. |
Lepidus |
Gallia, -ae f. |
Gaul (France) |
Romani, -orum m.pl. |
the Romans |
Romanus, -a, -um |
Roman |
Roma, -ae f. |
Rome |
Words
venalicius, -i m. |
slave dealer |
vendo, -ere, -didi |
I sell |
emo, -ere, emi |
I buy |
navis, -is f. |
ship |
transporto, -are |
I transport |
paratus, -a, -um |
ready |
dives, -itis |
rich |
nobilis, -is, -e |
noble |
forum, -i n. |
forum, market-place |
verbum, -i n. |
word |
recito, -are, -avi |
I read aloud |
invito, -are, -avi |
I invite |
accumbo, -ere, -bui |
I lie down |
triclinium, -i n. |
dining room |
attonitus, -a, -um |
astonished |
ceno, -are, -avi |
I dine |
versus, -us m. |
poem |
huc |
over here |
carus, -a, -um |
dear |
osculum, -i n. |
kiss |
pareo, -ere, -ui + dat. |
I obey |
punio, -ire, -ivi |
I punish |
ita vero |
yes |
cras |
tomorrow |
bibo, -ere |
I drink |
vinum, -i n. |
wine |
postridie |
next day |
arcesso, -ere, -ivi |
I summon |
cor, cordis n. |
heart |
anima, -ae f. |
soul |
1 Labrax … vendebat: (line 1): where did Labrax sell his slaves?
[2]
2 primum … transportabat (lines 2-3): which three of the following statements are true? Write down the letters for the ones that are correct.
A he first bought the slaves in Gaul
B he bought the first slaves in Gaul
C then he transported them in ships
D then he transported them in a ship
E the slaves ended up in Italy
F he took the slaves out of Italy
[3]
3 Translate Romani … erant (lines 3-4).
[10]
4 Write down and translate the Latin word in line 4 that describes Labrax.
[2]
5 optimi … vendebat (lines 4-6):
(i) which were the best slaves?
[2]
(ii) how do you think Labrax felt when he had such slaves?
[1]
(iii) what else made him feel this way?
[3]
6 inter … Aoife (line 7): what are we told about Aoife here?
[3]
7 Translate Aoife … habitaverat (lines 7-8).
[6]
8 milites … vendiderant (lines 8-10): which three of the following statements are true? Write down the letters for the ones that are correct.
A Roman soldiers overpowered Aoife behind the city
B Roman soldiers overpowered Aoife’s city
C the soldiers had captured all the women and girls
D the soldiers had all captured women and girls
E the soldiers had sold the women and girls to slave dealers
F slave dealers had sold them to the soldiers
[3]
9 Labrax … potuerat (lines 10-11):
(i) what had Labrax been able to do?
[4]
(ii) why was he able to do this?
[3]
10 Translate iam … exspectans (line 12).
[8]
11 vir … Lepidus (lines 12-13): what did Lepidus do?
[1]
12 Which is the correct translation of Lepidus multos servos iam habebat (line 13)?
A now Lepidus lived with many slaves
B already Lepidus had had many slaves
C Lepidus already had many slaves
D many slaves now live with Lepidus
[1]
13 Translate sed … Aoife (lines 13-14).
[9]
14 Lepidus … dicebat (lines 14-15): what made Lepidus happy?
[4]
15 Lepidus … recitavit (lines 15-16):
(i) why do you think Lepidus handed Aoife a letter?
[1]
(ii) what did Aoife do?
[2]
16 Lepidus … invitaverat (line 16): what had Lepidus done?
[2]
17 Aoife … portans (line 17): what was Aoife’s job here?
[2]
18 omnes … laudaverunt (line 18):
(i) why do you think everyone was astonished?
[1]
(ii) why do you think they praised Lepidus rather than Aoife?
[1]
19 postquam … recitavit (line 19): what was Aoife’s second task?
[1]
20 unus … volo (lines 19-20):
(i) who gave an order here?
[2]
(ii) to whom did he give the order?
[1]
(iii) what was the order?
[1]
(iv) what did he say he wanted to do?
[1]
21 Aoife … dixit (lines 20-21): what contrast is made here between Aoife and the man?
[2]
22 homo … possum (lines 21-22):
(i) what did the man say to Lepidus?
[3]
(ii) what did Lepidus prefer to do?
[2]
23 Aoife … da (line 23): which is the correct translation of these words?
A Aoife gave the friends more wine
B Aoife, give the friends more wine
C Aoife gave wine to more of the friends
D Aoife, give wine to more of the friends
[1]
24 postridie … festinavit (line 24): what did Aoife do when summoned?
[2]
25 cur … rogavit (lines 24-25): what did Lepidus ask Aoife?
[4]
26 quod … dixit (lines 25-26): what different views of Aoife’s situation did she and Lepidus have?
[2]
27 in domo … nolo (lines 26-28): in your own words, explain Aoife’s argument.
[3]
28 Lepidus … punivit (line 28): why do you think Lepidus did not punish her?
[1]
Total [100]
7a Livia goes to her country house to escape the heat of the city.
1 Severus erat mercator. Severus magnam domum in urbe habebat. in
2 hac domo Severus cum uxore habitabat. Severus tamen, quod erat
3 dives, villam quoque habebat. haec villa erat pulcherrima etiamque
4 maior quam domus. villa in mediis montibus stabat. Severus ad villam
5 non saepe ibat, quod semper in urbe laborabat.
6 Livia erat uxor Severi. Livia villam amabat, quod in montibus aer
7 semper iucundior erat quam in urbe. sed ibi sola manere nolebat.
8 Severus, quod villam raro visitabat, vilicum habebat. vilicus erat Sparax.
9 Sparax, quamquam erat servus, multos alios servos in villa curabat. hi
10 servi villam purgabant et in agris laborabant.
11 Livia aestum in urbe diutius ferre non poterat. Livia, simulac maritus
12 ad domum rediit, ‘volo,’ inquit, ‘ad villam nostram ire. hic in urbe nimis
13 calidum est. visne mecum ad villam ire?’ ‘id facere non possum,’
14 Severus respondit. ‘cras plurimum frumentum ad portum ferre debeo.
15 deinde tres naves vinum portantes exspecto.’ uxor dixit: ‘quamquam ad
16 villam sola ire nolo, hic manere non possum. tu postea veni.’
17 Livia cum duobus servis celeriter discessit. post tres dies ad villam
18 advenerunt. ubi Sparax eos conspexit, attonitus erat, quod nullus
19 servus ei epistulam antea tulerat; laetus quoque erat Liviam videre,
20 quod dominam clam amabat. Sparax, quamquam servus erat, semper
21 cenam in triclinio consumebat; alii servi ei cibum portabant. nunc
22 difficile ei erat id facere, quod servi cum dominis cenare numquam
23 debebant. Livia tamen, quod erat femina benigna, nolebat eum in culina
24 cum ceteris servis cenare iubere; nolebat quoque sola cenare. itaque
25 Livia et Sparax una cenaverunt.
Names
Severus, -i m. |
Severus |
Sparax, -acis m. |
Sparax |
Livia, -ae f. |
Livia |
Words
mercator, -oris m. |
merchant |
dives, -itis |
rich |
villa, -ae f. |
country house |
mons, -tis m. |
mountain |
aer, -is m. |
air |
iucundus, -a, -um |
pleasant |
raro |
rarely |
visito, -are |
I visit |
vilicus, -i m. |
manager |
curo, -are |
I supervise |
purgo, -are |
I clean |
ager, -ri m. |
field |
aestus, -us m. |
heat |
diutius |
any longer |
fero, ferre, tuli |
I put up with |
hic |
here |
nimis |
too |
calidus, -a, -um |
hot |
cras |
tomorrow |
frumentum, -i n. |
corn |
portus, -us m. |
harbour |
navis, -is f. |
ship |
vinum, -i n. |
wine |
postea |
later |
dies, -ei m. |
day |
antea |
beforehand |
clam |
secretly |
triclinium, -i n. |
dining room |
ceno, -are |
I dine |
benignus, -a, -um |
kindly |
culina, -ae f. |
kitchen |
ceteri, -ae, -a |
the rest of |
iubeo, -ere |
I order |
una |
together |
1 Severus … habebat (line 1): give two details of Severus’ house.
[2]
2 in hac domo … habitabat (lines 1-2): with whom did Severus share the house?
[1]
3 Severus … habebat (lines 2-3):
(i) what other possession did Severus have?
[1]
(ii) why was he able to have this possession?
[1]
4 haec … domus (lines 3-4): which two of the following statements are true? Write down the letters for the correct ones.
A the country house was beautiful
B the country house was very beautiful
C the country house was even larger than the town house
D the town house was even larger than the country house
[2]
5 villa … stabat (line 4): where was the country house situated?
[2]
6 Translate Severus … laborabat (lines 4-5).
[9]
7 Livia erat uxor Severi (line 6): who was Livia?
[2]
8 Livia villam … urbe (lines 6-7): explain fully why Livia loved the country house.
[6]
9 Translate sed ibi sola manere nolebat (line 7).
[5]
10 Severus … habebat (line 8): why did Severus need to have a manager?
[2]
11 Which is the correct translation of quamquam erat servus (line 9)?
A who was a slave
B when he was a slave
C although he was a slave
D the slave was somewhere
[1]
12 multos … curabat (line 9): what was the manager’s job?
[4]
13 hi … laborabant (lines 9-10): what jobs did the other slaves do?
[2]
14 Livia … poterat (line 11): what could Livia not do?
[3]
15 Translate Livia, simulac … ire (lines 11-12).
[10]
16 Which is the correct translation of visne mecum ad villam ire (line 13)?
A do you want me to go to the house?
B will you go with me to the house?
C do you want to come to me at the house?
D do you want to go with me to the house?
[1]
17 id facere … exspecto (lines 13-15): which four of the following statements are true? Write down the letters for the correct ones.
A Severus was not able to do what Livia asked
B Severus was able to do what Livia asked
C the next day Severus was to take delivery of a lot of corn
D the next day Severus was to take a lot of corn to the harbour
E three ships were waiting for Severus
F Severus was expecting three ships
G the ships were carrying wine
H Severus was to carry wine to put on the ships
[4]
18 uxor … veni (lines 15-16):
(i) what did Livia not want to do?
[3]
(ii) what was she unable to do?
[1]
(iii) what did she tell Severus to do?
[2]
19 Translate Livia … discessit (line 17).
[6]
20 post … advenerunt (lines 17-18): how long was the journey?
[2]
21 ubi … tulerat (lines 18-19):
(i) why was Sparax astonished when he caught sight of Livia?
[5]
(ii) what do you think the letter might have said?
[1]
22 laetus … amabat (lines 19-20): why did Sparax feel happy to see Livia?
[2]
23 Sparax … portabant (lines 20-21):
(i) what did Sparax always do?
[2]
(ii) what was surprising about this?
[1]
(iii) what did other slaves do for Sparax?
[3]
24 nunc … debebant (lines 21-23): which two of the following statements are true? Write down the letters for the correct ones.
A it was difficult for Sparax to dine as he had done
B Sparax found dining difficult
C slaves should never dine with their owners
D slaves and their owners should never dine
[2]
25 Livia … iubere (lines 23-24):
(i) write down the Latin adjective that tells us what sort of person Livia was.
[1]
(ii) what was the result of her being this sort of person?
[6]
26 nolebat quoque … cenaverunt (lines 24-25):
(i) what did Livia not want to do?
[1]
(ii) what happened as a result of this?
[3]
(iii) do you think Livia was wise or foolish to allow this to happen? Give a reason for your answer.
[1]
Total [100]
7b Severus pays a surprise visit to the country house.
1 Sparax erat vilicus. Sparax in villa Severi habitabat et laborabat.
2 domina Sparacis, Livia, ad villam venerat. heri Livia cum Sparace
3 cenaverat. postridie Sparax, ‘dic mihi, domina,’ inquit: ‘nonne iam
4 libertus sum?’ ‘cur hoc rogas?’ dixit Livia. ‘quod heri me ad cenam
5 invitavisti. secundum legem, me liberavisti,’ Sparax respondit. Livia
6 attonita atque irata erat, et maritum timebat. tandem dixit: ‘noli hoc
7 marito meo nuntiare. nonne villam curare vis?’ ‘ita vero, Livia,’ Sparax
8 respondit. ‘sed mihi pecuniam dare iam debes.’ Livia invita consensit.
9 Sparax vir intellegens et doctus erat. ubi Livia eum de vita priore
10 rogavit, ille respondit: ‘ego eram princeps in Britannia. postquam
11 Romani civitatem meam ceperunt, me et paucos alios vendiderunt.
12 maritus tuus me emit. Severus, quod ego solitus eram homines ducere,
13 mihi hunc laborem dedit. vita satis iucunda erat.’
14 saepe, ubi Sparax servos inspiciebat, Livia cum eo ambulabat. saepe
15 cum eo ad proximam urbem iter faciebat. mox similes uxori et marito
16 erant, quod omnia una faciebant.
17 ubi ad villam ex urbe olim redierunt, attoniti Severum eos
18 exspectantem conspexerunt. ille laborem confecerat, et iam uxorem
19 iterum videre volebat. ubi uxorem exspectabat, alios servos
20 interrogaverat. iratissimus fuerat, simulac de amicitia uxoris et Sparacis
21 cognovit. ‘cur,’ uxori clamavit, ‘tu Sparacem inter amicos nunc habes?
22 ille est servus.’ ‘eheu!’ respondit uxor. ‘Sparax nunc libertus est.’ ‘quid?’
23 rogavit Severus, etiam iratior. ‘eum ad cenam invitavi,’ inquit Livia. ‘cur
24 id fecisti? num stulta es?’ Severus rogavit. ‘id feci,’ respondit Livia,
25 ‘quod Sparacem amo. te non iam amo. quod tu semper laboras, ego te
26 numquam video.’ Severus tristissimus erat, nam laboraverat quod
27 volebat uxorem satis pecuniae habere. sed quid facere potuit?
Names
Sparax, -acis m. |
Sparax |
Britannia, -ae f. |
Britain |
Severus, -i m. |
Severus |
Livia, -ae f. |
Livia |
Romani, -orum m.pl. |
the Romans |
Words
vilicus, -i m. |
manager |
villa, -ae f. |
country house |
ceno, -are |
I have dinner |
postridie |
on the next day |
libertus, -i m. |
freedman |
invito, -are, -avi |
I invite |
secundum legem |
according to the law |
attonitus, -a, -um |
astonished |
nuntio, -are |
I report |
curo, -are |
I look after |
ita vero |
yes |
invitus, -a, -um |
unwilling |
consentio, -ire, -sensi |
I agree |
intellegens, -ntis |
intelligent |
doctus, -a, -um |
clever |
vita, -ae f. |
life |
prior, -oris |
previous |
princeps, -ipis m. |
chieftain |
civitas, -atis f. |
town |
vendo, -ere, -didi |
I sell |
emo, -ere, emi |
I buy |
solitus, -a, -um |
accustomed |
labor, -oris m. |
job |
satis |
enough |
iucundus, -a, -um |
pleasant |
inspicio, -ere |
I inspect |
proximus, -a, -um |
nearest |
similis, -is, -e + dat. |
similar |
una |
together |
conficio, -ere, -feci |
I complete |
iterum |
again |
interrogo, -are, -avi |
I question |
amicitia, -ae f. |
friendship |
cognosco, -ere, -novi |
I learn |
eheu! |
oh dear! |
tristis, -is, -e |
sad |
1 Sparax … laborabat (line 1): what two things did Sparax do in Severus’ country house?
[2]
2 Which is the correct translation of domina Sparacis ad villam venerat (line 2)?
A Sparax’s mistress was coming to the country house
B Sparax’s mistress came to the country house
C Sparax’s mistress had come to the country house
D Sparax’s master came to the country house
[1]
3 heri … cenaverat (lines 2-3): what had Livia done the previous day?
[1]
4 postridie … sum (lines 3-4): which three of the following statements are true? Write down the letters for the correct ones.
A Sparax spoke to Livia on the next day
B Livia spoke to Sparax on the next day
C Sparax asked his mistress to answer a question
D Sparax said he had asked his mistress a question
E the question was ‘Surely I am now a freedman?’
F the question was ‘Surely I am not now a freedman?’
[3]
5 quod … invitavisti (lines 4-5): what did Sparax say Livia had done?
[2]
6 secundum … liberavisti (line 5): how did he think Livia’s action had affected him?
[2]
7 Livia … timebat (lines 5-6): in what three ways did Livia react to what Sparax said to her?
[4]
8 (i) Translate noli … nuntiare (lines 6-7).
[5]
(ii) Why do you think Livia said these words?
[1]
9 nonne … vis (line 7): was Livia expecting the answer ‘yes’ or ‘no’ to this question?
[1]
10 Translate sed … debes (line 8).
[6]
11 ubi … rogavit (lines 9-10): what did Livia ask Sparax about?
[1]
12 ille … vendiderunt (lines 10-12): which four of the following statements are true? Write down the letters for the correct ones.
A Sparax had been a chieftain in Rome
B Sparax had been a chieftain in Britain
C Sparax captured the Roman town
D the Romans captured Sparax’ town
E Sparax sold a few other men
F the Romans sold Sparax
G the Romans sold a few other men as well as Sparax
H others sold Sparax and a few men
[4]
13 maritus … erat (lines 12-13):
(i) what two things happened to Sparax?
[4]
(ii) why did Severus treat Sparax in the way he did?
[4]
(iii) what job do you think is meant by hunc laborem?
[1]
(iv) was Sparax satisfied with his life or not?
[1]
14 saepe ubi … faciebat (lines 14-15):
(i) what are we told first that Livia often did?
[2]
(ii) when did she do this?
[2]
(iii) what else did Livia do with Sparax?
[3]
15 Translate mox … faciebant (lines 15-16).
[8]
16 ubi … conspexerunt (lines 17-18):
(i) when were Livia and Sparax astonished?
[2]
(ii) why were they astonished?
[2]
17 ille … volebat (lines 18-19): give two reasons why Severus had come.
[4]
18 Which is the correct translation of ubi uxorem exspectabat (line 19)?
A when he was waiting for his wife
B when his wife was waiting for him
C when his wife was expecting
D when he had waited for his wife
[1]
19 alios … cognovit (lines 19-21):
(i) write down and translate the Latin word describing Severus.
[3]
(ii) what had he done that made him feel this way?
[2]
(iii) what had Severus found out about?
[2]
20 cur … est (lines 21-22): which three of the following statements are true? Write down the letters for the correct ones.
A Severus shouted to his wife
B Severus’ wife shouted to him
C one of them asked, ‘Why are you friends with Sparax?’
D one of them asked, ‘Why is Sparax living among friends?’
E one of them said, ‘They are slaves.’
F one of them said, ‘Sparax is a slave.’
[3]
21 ‘eheu!’ (line 22): why do you think Livia said this?
[1]
22 Sparax … est (line 22): what did Livia tell her husband?
[2]
23 quid … iratior (line 22-23):
(i) how did Severus now feel when he heard what Livia said?
[2]
(ii) which of the following words do you think best describes Severus when he said quid?
A surprised
B happy
C satisfied
D proud
[1]
24 Translate cur … rogavit (lines 23-24).
[8]
25 id feci … video (lines 24-26):
(i) in line 25, what contrast did Livia make between her feelings for Severus and those for Sparax?
[2]
(ii) explain what had caused Livia’s attitude towards her husband to change.
[4]
26 Severus … potuit (lines 26-27): which three of the following statements are true? Write down the letters for the correct ones.
A Severus was sadder
B Severus was very sad
C Severus had worked as his wife wanted enough money
D Severus had worked to provide his wife with enough money
E there was nothing Severus could do about it
F there were several things Severus could do about it
[3]
Total [100]
8 Helena falls in love with an unsuitable young man.
1 Helena Iulium amabat. Iulius erat iuvenis pulcher, qui in proxima
2 domo habitabat. pater Helenae erat vir nobilis, sed pater Iulii erat vir
3 pauper. itaque pater Helenae patrem Iulii etiam salutare nolebat.
4 Helena, ubi in via ambulabat, saepe Iulium conspiciebat et salutabat;
5 ille semper laete ridebat. cotidie Iulius cum amicis ad palaestram
6 prope mediam urbem ibat; cotidie Helena prope portam palaestrae
7 stabat, eum exspectans. pater Helenae tamen, simulatque hoc vidit,
8 filiae dixit: ‘noli illum iuvenem salutare. tu maritum meliorem quam
9 illum habere debes.’
10 Helena, quamquam id quod pater dixerat facere volebat, amorem
11 relinquere non poterat. postridie, ubi Iulium conspexit, ‘ego te amo,’
12 inquit. iuvenis attonitus erat, sed laetus quoque, quod Helenam
13 spectare ei diu placuerat; nam Helena erat pulchrior quam omnes
14 aliae puellae, quae in urbe habitabant. postea Iulius, ubi per vias urbis
15 ambulabat, semper circumspectabat, Helenam quaerens; illa semper
16 aderat. tandem Iulius Helenam amabat tantum quantum illa eum
17 amabat.
18 sed quo modo amorem ostendere poterant? Helena neque Iulium in
19 domum suam invitare poterat, neque in domum eius intrare. non satis
20 erat Helenae Iulium in via videre; iam eum amicum esse volebat. mox
21 Helena desperans cibum consumere nolebat. post paucos dies pater
22 et mater anxii, ‘cur,’ inquiunt, ‘tu tam tristis es, filia? cur cenam non
23 consumis? num mortem cupis?’ Helena respondit: ‘hoc facio quod
24 Iulium amo, sed vos crudeles me non sinitis eum etiam videre. iam
25 vivere nolo.’ Helena e domo fugit lacrimans. pater, quamquam iratus
26 erat, nihil aliud facere potuit quam amorem eorum accipere. duo
27 amantes erant laetissimi.
Names
Helena, -ae f. |
Helena |
Iulius, -i m. |
Julius |
Words
proximus, -a, -um |
next door |
nobilis, -is, -e |
noble |
pauper, -eris |
poor |
cotidie |
every day |
palaestra, -ae f. |
sports ground |
amor, -oris m. |
love |
relinquo, -ere |
I abandon |
postridie |
next day |
attonitus, -a, -um |
astonished |
placet, -ere, -uit + dat. |
it pleases |
postea |
afterwards |
circumspecto, -are |
I look round |
adsum, -esse |
I am there |
tantum quantum |
as much as |
quo modo? |
how? |
ostendo, -ere |
I show |
invito, -are |
I invite |
satis |
enough |
despero, -are |
I despair |
post + acc. |
after |
dies, -ei m. |
day |
anxius, -a, -um |
anxious |
tam |
so |
tristis, -is, -e |
sad |
cupio, -ere |
I desire |
sino, -ere |
I allow |
amans, -ntis m. |
lover |
1 Which is the correct translation of Helena Iulium amabat (line 1)?
A Helena loves Julius
B Helena loved Julius
C Helena had loved Julius
D Julius had loved Helena
[1]
2 Iulius … habitabat (lines 1-2): what two facts are given here about Julius?
[4]
3 pater … pauper (lines 2-3): what contrast is made between the two fathers?
[2]
4 Translate itaque … nolebat (line 3).
[8]
5 Helena … ridebat (lines 4-5): which three of the following statements are true? Write down the letters for the correct ones.
A Helena used to walk in the street
B Julius didn’t walk in the street
C Julius used to catch sight of Helena
D Helena used to catch sight of Julius
E Julius always used to smile
F Helena always used to smile
[3]
6 cotidie Iulius … exspectans (lines 5-7):
(i) what did Julius do every day? Give full details.
[6]
(ii) what two things did Helena do every day?
[5]
7 pater … salutare (lines 7-8):
(i) when did Helena’s father speak to her?
[2]
(ii) what did he forbid her to do?
[2]
8 Translate tu … debes (lines 8-9).
[6]
9 Helena … poterat (lines 10-11): explain in your own words Helena’s feelings about what her father had said to her.
[2]
10 postridie … inquit (lines 11-12): which two of the following statements are true? Write down the letters for the correct ones.
A Julius caught sight of Helena
B Helena caught sight of Julius
C Helena said, ‘I love you.’
D Julius said, ‘I love you.’
[2]
11 iuvenis … placuerat (lines 12-13):
(i) what two feelings did Julius have?
[2]
(ii) why did he have the second of these feelings?
[4]
12 Translate nam … habitabant (lines 13-14).
[11]
13 postea … aderat (lines 14-16):
(i) when did Julius always look round?
[3]
(ii) why did he do this?
[1]
(iii) what do the words illa semper aderat suggest about Helena’s thoughts?
[1]
14 tandem … amabat (lines 16-17): how did Julius and Helena feel about each other?
[2]
15 sed … poterant (line 18): what problem did Julius and Helena have?
[2]
16 Helena … intrare (lines 18-19): what two things could Helena not do?
[6]
17 non … volebat (lines 19-20): which two of the following statements are true? Write down the letters for the correct ones.
A Helena wanted more than to see Julius in the street
B it was not satisfying for Julius to walk in the street
C Julius wanted Helena to be his girlfriend
D Helena wanted Julius to be her boyfriend
[2]
18 mox … nolebat (lines 20-21):
(i) write down the Latin word that describes Helena.
[1]
(ii) what did she refuse to do?
[2]
(iii) why do you think she did this?
[1]
19 post … cupis (lines 21-23):
(i) do the words post paucos dies suggest that Helena’s parents were slow or quick to act? Give a reason for your answer.
[1]
(ii) write down the Latin word that describes her parents.
[1]
(iii) translate cur cenam non consumis.
[4]
(iv) num mortem cupis: what do her parents suggest Helena might be wanting to do?
[1]
20 Helena … nolo (lines 23-25):
(i) what reason did Helena give for her action?
[2]
(ii) write down and translate the Latin word that Helena uses to describe her parents.
[2]
(iii) which is the best translation of vos me non sinitis eum etiam videre?
A you also don’t allow him to see me
B you also don’t allow me to see him
C you don’t allow him even to see me
D you don’t allow me even to see him
[1]
(iv) what did Helena no longer want to do?
[1]
21 Helena … lacrimans (line 25): what did Helena do?
[3]
22 pater … accipere (lines 25-26): finish the sentence: ‘Although her father was angry, he could do nothing other……………………………’
[2]
23 Which is the correct translation of duo amantes erant laetissimi (lines 26-27)?
A two of the lovers were happy
B the two lovers were happy
C the two lovers were very happy
D two of the lovers were very happy
[1]
Total [100]