Introduction
These are three-part momentum tests, with the first and third sections tested by comprehension questions and the second by translation. Accidence, syntax and vocabulary are all based on the GCSE specification, while the format of the tests is closely modelled on that of the GCSE Foundation Tier Paper 1. There are no separate tests based on Paper 2 because the only real difference between Paper 1 and Paper 2 is the amount of defined vocabulary candidates are expected to know: 350 as opposed to 200 words. Other differences, such as subject matter and the fact that Paper 2 comprises two sections only, are relatively insignificant.
Only five tests have been included in this section, because of lack of space. Teachers considering entering students for the Foundation Tier GCSE are advised to use some of the more demanding tests in the later sections as preparation, once they have completed the five tests here. Marking of the translation requires the passage to be divided into five sections, each to be marked out of 4, according to the proportion of sense. The storylines are more or less the same as some of those used in Sections 1 and 5 (three from daily life and two from mythology), the assumption being that it is unlikely that the same students will be entered for both the Level 1 / 2 and the Foundation Tier GCSE.
1 Section A: Read the passages and answer the questions.
Clemens takes his son on his first visit to the baths.
1 Claudia erat filia Clementis. Clemens filium quoque habebat; nomen
2 eius erat Septimus. olim Clemens Septimo dixit, ‘mecum veni. iam
3 tempus est tibi ad thermas ire, quod iuvenis es, non puer.’ Septimus
4 laetus erat, quod numquam antea thermas intraverat. Claudia tamen
5 patri dixit se quoque thermas visitare velle. ‘egone,’ inquit, ‘vobiscum
6 venire possum?’ ‘non potes, filia,’ respondit Clemens. ‘si tu thermas
7 videre vis, necesse est tibi cum matre ire. ego solos iuvenes in
8 thermas ducere possum.’ mox Septimus et pater laete e villa exierunt
9 ut ad thermas irent.
Names
Claudia, -ae f. |
Claudia |
Clemens, -entis m. |
Clemens |
Septimus, -i m. |
Septimus |
Vocabulary
tempus, -oris n. |
time |
thermae, -arum f.pl. |
baths |
numquam |
never |
antea |
before |
visito, -are |
I visit |
necesse |
necessary |
1 Who was Claudia (line 1)?
[2]
2 Clemens … Septimus (lines 1-2): who was Septimus?
[1]
3 Which is the correct translation of olim Clemens Septimo dixit (line 2)?
A when Clemens said to Septimus
B once Clemens said to Septimus
C once Septimus said to Clemens
[1]
4 mecum veni (line 2): what did Clemens tell Septimus to do?
[2]
5 iam … puer (lines 2-3):
(i) what did Clemens say it was time for Septimus to do?
[1]
(ii) what reason did he give for this?
[2]
6 Septimus … intraverat (lines 3-4): why was Septimus happy?
[2]
7 Claudia … possum (lines 4-6): what did Claudia ask her father?
[3]
8 si … possum (lines 6-8):
(i) what did Clemens say Claudia ought to do if she wanted to see the baths?
[2]
(ii) what reason did Clemens give for not being able to take her?
[3]
9 mox … irent (lines 8-9): why did Clemens and Septimus leave the house?
[1]
The activities of a family slave, however, cause problems.
servus quoque ibat. thermae maximae erant. ubi intraverunt, Septimus attonitus erat, quod palaestra erat plena hominum currentium clamantiumque. Clemens filium in apodyterium duxit. vestes servo dederunt, quem iusserunt eas custodire. omnes partes thermarum visitaverunt. tandem Clemens Septimo dixit, ‘nunc exibimus; mater tua nos exspectat.’
Vocabulary
thermae, -arum f.pl. |
baths |
attonitus, -a, -um |
astonished |
palaestra, -ae f. |
exercise area |
plenus, -a, -um |
full |
apodyterium, -i n. |
changing room |
vestes, -ium f. pl. |
clothes |
custodio, -ire |
I guard |
pars, -tis f. |
part |
visito, -are, -avi |
I visit |
10 Translate the above passage into good English.
[20]
Section A Total [40]
Section B: Read the passage and answer the questions.
Clemens is made even angrier.
1 cum in apodyterium rediissent, nec vestes nec servum videre
2 poterant. Clemens iratissimus erat. ei necesse erat novas tunicas
3 quaerere. ubi e thermis exierunt, Clemens filiam et matrem eius vidit.
4 ‘laetissimae sumus,’ inquit Claudia, ‘quod in thermis servus tuus hunc
5 anulum aureum invenit.’ ‘ubi est servus?’ Clemens rogavit. ‘ego eum
6 ad tabernam misi,’ respondit uxor. iam Clemens erat etiam iratior.
Vocabulary
apodyterium, -i n. |
changing room |
vestes, -ium f. pl. |
clothes |
necesse |
necessary |
novus, -a, -um |
new |
tunica, -ae f. |
tunic |
quaero, -ere |
I look for |
thermae, -arum f.pl. |
baths |
anulus, -i m. |
ring |
aureus, -a, -um |
gold |
invenio, -ire, -veni |
I find |
uxor, -oris f. |
wife |
etiam |
even |
11 cum … poterant (lines 1-2): describe fully what happened when Clemens and Septimus returned to the changing room.
[4]
12 Clemens … quaerere (lines 2-3):
(i) how did Clemens feel?
[2]
(ii) what did he have to do?
[1]
13 ubi … vidit (line 3): whom did Clemens see on leaving the baths?
[2]
14 laetissimae … invenit (lines 4-5): according to Claudia, why were she and her mother very happy?
[4]
15 ubi … iratior (lines 5-6):
(i) what did Clemens want to know?
[1]
(ii) which is the correct translation of ego eum ad tabernam misi (lines 5-6)?
A he sent me to the shop
B I was miserable in that shop
C I sent him to the shop
[1]
(iii) how did Clemens feel at the end of the story?
[1]
16 For each of the two following Latin words, give one English word which has been derived from the Latin word and give the meaning of the English word.
custodire
servus.
[4]
Section B Total [20]
Paper Total [60]
2 Section A: Read the passages and answer the questions.
The world is ruled by the Titans, of whom the strongest is Cronus. Cronus is afraid of an oracle that has predicted a dreadful future for him.
1 Cronus erat Titanus. Cronus uxorem habebat, Rheam nomine.
2 Rhea Cronum et amabat et timebat; nam ille ferox erat. ubi filia nata
3 est, Rhea laeta erat; infanti pulchrae nomen Vestam dedit. Cronus
4 tamen erat iratus, quod oraculum audiverat: ‘liberi tui,’ inquit oraculum,
5 ‘te necabunt.’ itaque Cronus hoc facere constituit: ubi Rhea ei Vestam
6 dedit ut eam teneret, eam statim consumpsit. quamquam Cronus iam
7 laetior erat, Rhea perterrita erat. ubi paucos post annos filius natus est,
8 Cronus eum quoque consumpsit. hoc modo tres alii liberi, ubi nati sunt,
9 necati sunt.
Names
Cronus, -i m. |
Cronus |
Rhea, -ae f. |
Rhea |
Titanus, -i m. |
Titan |
Vesta, -ae f. |
Vesta |
Vocabulary
uxor, -oris f. |
wife |
natus, -a est |
was born |
infans, -ntis m. / f. |
baby |
oraculum, -i n. |
oracle (a prediction of the future) |
liberi, -orum m.pl. |
children |
modus, -i m. |
way |
alius, -a, -ud |
other |
nati sunt |
were born |
1 Cronus … Titanus (line 1): what are we told here about Cronus?
[1]
2 Who was Rhea (line 1)?
[1]
3 Rhea … erat (line 2):
(i) what two feelings did Rhea have towards Cronus?
[2]
(ii) why did she have the second of these feelings?
[1]
4 ubi … dedit (lines 2-3): why was Rhea happy?
[1]
5 Cronus … necabunt (lines 3-5): why was Cronus angry? Give full details.
[3]
6 ubi … consumpsit (lines 5-6):
(i) what did Cronus do?
[2]
(ii) when did he do this?
[4]
7 Which is the correct translation of Cronus iam laetior erat (lines 6-7)?
A now Cronus was happy
B now Cronus was happier
C now Cronus was very happy
D now Cronus was the happiest
[1]
8 Rhea perterrita erat (line 7): how did Rhea feel?
[1]
9 ubi … necati sunt (lines 7-9):
(i) when was a son born?
[2]
(ii) how many children did Cronus and Rhea have altogether in this first part of the story?
[1]
Rhea devises a plan to fool Cronus.
Rhea, postquam filius alius tandem natus est, cui nomen Iovem dedit, eum servare constituit. primum matri et patri infantem dedit; deinde, cum Cronus advenisset filium rogans, ei saxum vestibus involutum dedit et tam vehementer clamabat, ut Cronus saxum consumeret ignarus. postquam Cronus abiit, Rhea cucurrit ut filium teneret.
Name
Iuppiter, Iovis m. |
Jupiter |
Vocabulary
alius, -a, -ud |
another |
natus est |
was born |
infans, -ntis m. / f. |
baby |
saxum, -i n. |
stone |
vestes, -ium f. pl. |
clothes |
involutus, -a, -um |
wrapped |
vehementer |
loudly |
ignarus, -a, -um |
without realising |
10 Translate the above passage into good English.
[20]
Section A Total [40]
Section B: Read the passage and answer the questions.
Cronus is defeated.
1 Iuppiter, ubi adultus erat, Cronum punire volebat. optimum vinum
2 Crono dedit. Cronus, ubi vinum bibit, plus vini rogavit. mox tantum vini
3 biberat, ut omnia quae in ventre tenebantur evomeret. omnia fragmenta
4 quinque liberorum, quos consumpserat, eiecta sunt. haec fragmenta
5 cohaeserunt; mox tres feminae duoque viri prope Iovem stabant.
6 Cronus attonitus fuit. ‘qui vos estis?’ inquit. ‘nos sumus tui liberi,’ illi
7 responderunt. ‘iam te necabimus.’
Vocabulary
adultus, -a, -um |
grown up |
punio, -ire |
I punish |
bibo, -ere, bibi |
I drink |
venter, ventris m. |
stomach |
evomo, -ere |
I vomit up, spew out |
fragmentum, -i n. |
fragment, piece |
liberi, -orum m.pl. |
children |
eicio, -ere, -ieci, -iectus |
I throw out |
cohaereo, -ere, -haesi |
I clump together |
attonitus, -a, -um |
astonished |
11 Iuppiter … volebat (line 1): how did Jupiter feel when he had grown up?
[2]
12 optimum … rogavit (lines 1-2):
(i) what did Jupiter give to Cronus?
[2]
(ii) how do we know that Cronus liked what he was given?
[2]
13 mox … evomeret (lines 2-3):
(i) which is the correct translation of mox tantum vini biberat?
A soon he was drinking so much wine
B soon he drank so much wine
C soon he had drunk so much wine
D soon so much wine was drunk
[1]
(ii) what did Cronus vomit up?
[2]
14 omnia … sunt (lines 3-4): of what did the fragmenta consist?
[2]
15 haec … stabant (lines 4-5): describe the transformation that took place.
[4]
16 iam te necabimus (line 7): what threat was made?
[1]
17 For each of the two following Latin words, give one English word which has been derived from the Latin word and give the meaning of the English word.
optimum
vinum.
[4]
Section B Total [20]
Paper Total [60]
3 Section A: Read the passages and answer the questions.
Helen tries to help her friend to gain a better life.
1 Helena in pulchra villa habitabat. pater Helenae multos servos
2 multasque ancillas habebat, quarum una erat puella, Phoebe.
3 quamquam Phoebe in villa laborare debebat, Helena et Phoebe erant
4 amicae; multa una faciebant. Helena, cum esset puella, ad ludum cum
5 fratribus non ibat. pater eius, qui vir dives erat, unum ex servis eam
6 docere iusserat. hic servus legere poterat. olim Helena patrem rogavit
7 cur servus Phoeben quoque non doceret; dixit Phoeben intellegentem
8 esse. ‘nonne,’ inquit, ‘ancilla docta maiorem valorem habet?’ pater,
9 quod filiam amabat, consensit.
Names
Helena, -ae f. |
Helena |
Phoebe, -es (acc. –en) |
Phoebe |
Vocabulary
debeo, -ere |
I have to, must |
amica, -ae f. |
friend |
una |
together |
ludus, -i m. |
school |
frater, -ris m. |
brother |
dives, -itis |
rich |
lego, -ere |
I read |
intellegens, -ntis |
intelligent |
doctus, -a, -um |
educated |
valor, -oris m. |
value |
consentio, -ire, -sensi |
I agree |
1 Helena … habitabat (line 1): where did Helena live?
[1]
2 pater … habebat (lines 1-2): what did Helena’s father have?
[3]
3 quarum … Phoebe (line 2): give two details about Phoebe.
[2]
4 Helena … faciebant (lines 3-4): how did Phoebe and Helena show that they were friends?
[2]
5 Helena … ibat (lines 4-5):
(i) what did Helena not do?
[2]
(ii) what reason is given for this?
[1]
6 pater … iusserat (lines 5-6): what had Helena’s father ordered a slave to do?
[1]
7 hic servus legere poterat (line 6): which is the correct translation of these words?
A the slave could choose this
B the slave could read this
C this slave could choose
D this slave could read
[1]
8 olim … doceret (lines 6-7): what did Helena ask her father?
[3]
9 dixit … habet (lines 7-9): what were the two arguments that Helena used to try to persuade her father?
[4]
Phoebe becomes dissatisfied with her life.
tres annos servus duas puellas plurima docebat. sed Phoebe, cum etiam nunc in villa laboraret, erat tristis. olim aberat. pater Helenam iussit eam quaerere. ubi Helena Phoeben vidit in horto sedentem, eam rogavit cur non laboraret. ‘non laboro,’ illa respondit, ‘quod iam legere et scribere possum. laborare non volo.’
Vocabulary
etiam |
even |
absum, -esse |
I am absent |
quaero, -ere |
I look for |
lego, -ere |
I read |
10 Translate the above passage into good English.
[20]
Section A Total [40]
Section B: Read the passage and answer the questions.
Helena helps her friend again.
1 Helena ad patrem ivit ut ei narraret quid Phoebe dixisset. pater iam
2 iratior erat, quod servos ignavos habere nolebat. ‘pater carissime,’
3 inquit Helena suaviter ridens, ‘nonne Phoebe docta est? tibi necesse
4 est ei laborem meliorem dare.’ quid aliud pater facere potuit? mox, ubi
5 pater amicis cenam dabat, Phoebe carmina recitabat. pater iam laetus
6 erat, quod ab omnibus amicis laudabatur. Phoebe quoque erat laeta.
Vocabulary
ignavus, -a, -um |
lazy |
carus, -a, -um |
dear |
suaviter |
sweetly |
doctus, -a, -um |
educated |
necesse |
necessary |
labor, -oris m. |
work |
carmen, -inis n. |
poem |
recito, -are |
I read aloud |
11 Helena … dixisset (line 1): why did Helena go to her father?
[3]
12 pater iam … nolebat (lines 1-2):
(i) how did Helena’s father feel?
[1]
(ii) why did he feel like this?
[2]
13 pater carissime … est (lines 2-3):
(i) which word best describes Helena’s actions and words? Write down your chosen letter and give a reason for your answer.
A coaxing
B anxious
C angry
D hostile
[1]
(ii) which is the correct translation of nonne Phoebe docta est?
A Phoebe isn’t educated, is she?
B is Phoebe educated?
C is Phoebe educated, or isn’t she?
D Phoebe is educated, isn’t she?
[1]
14 tibi … dare (lines 3-4): what did Helena say her father should do?
[2]
15 quid aliud pater facere potuit (line 4): what do these words suggest about the relations between Helena and her father?
[1]
16 mox … recitabat (lines 4-5):
(i) what did Phoebe now do to help Helena’s father?
[1]
(ii) when did she do this?
[2]
17 pater … laeta (lines 5-6): why were Helena’s father and Phoebe happy? Give one reason for each.
[2]
18 For each of the two following Latin words, give one English word which has been derived from the Latin word and give the meaning of the English word.
narraret
amicis.
[4]
Section B Total [20]
Paper Total [60]
4 Section A: Read the passages and answer the questions.
At the end of the Trojan War, Aeneas, who is a member of the royal family of Troy, gathers together the Trojan survivors and sails away to establish a new home. They are blown off course.
1 Aeneas erat princeps Troianus. Aeneas, postquam Graeci urbem
2 eius ceperunt, cum patre et filio et omnibus aliis, a Graecis non
3 necatis, ab urbe fugerat. iam navigabant, ut novam urbem conderent.
4 sed tempestas ingens naves ad Africam pepulit. cum navis in qua
5 Aeneas navigabat ad terram advenisset, Aeneas laetissimus erat quod
6 pater et filius non necati erant. ceteras naves tamen deletas esse
7 putabat. Aeneas collem ascendit, ut circumspectaret. auxilium enim
8 petere volebat, sed neque urbem neque homines videre poterat.
9 subito puella pulcherrima ad eum venit.
Names
Aeneas, -ae m. |
Aeneas |
Graeci, -orum m.pl. |
the Greeks |
Troianus, -a, -um |
Trojan |
Africa, -ae f. |
Africa |
Vocabulary
princeps, -ipis m. |
prince |
alius, -a, -ud |
other |
navigo, -are |
I sail |
novus, -a, -um |
new |
condo, -ere |
I found, build |
tempestas, -atis f. |
storm |
pello, -ere, pepuli |
I drive |
ceteri, -ae, -a |
the rest (of) |
deleo, -ere, -evi, -etus |
I destroy |
puto, -are |
I think |
collis, -is m. |
hill |
circumspecto, -are |
I look round |
auxilium, -i n. |
help |
peto, -ere |
I look for |
1 Aeneas, postquam … fugerat (lines 1-3):
(i) what happened to Troy?
[2]
(ii) what two members of his family accompanied Aeneas?
[2]
(iii) which other people accompanied him?
[2]
(iv) which is the correct translation of ab urbe fugerat?
A they had fled from the city
B he fled from the city
C they fled from the city
D he had fled from the city
[1]
2 sed … pepulit (line 4): how did their plans go wrong?
[2]
3 cum … necati erant (lines 4-6):
(i) which ship reached land?
[1]
(ii) why did Aeneas feel very happy?
[3]
4 ceteras … putabat (lines 6-7): how do you think this would have made Aeneas feel? Give a reason for your answer.
[2]
5 auxilium … poterat (lines 7-8):
(i) what did Aeneas wish to do?
[1]
(ii) what tells us this would be difficult?
[2]
6 subito … venit (line 9): who suddenly came up to Aeneas?
[2]
Aeneas learns about the land and its people.
Aeneas puellam rogavit num ab urbe propinqua venisset.
puella, ‘ita vero,’ respondit. ‘Carthago est nova urbs, quam regina Dido aedificat. Dido cum multis civibus a patria fugit, quod frater eam necare volebat, ut ipse rex esset. sed quis es tu?’
Aeneas dixit se quoque coactum esse patriam relinquere.
Names
Carthago, -inis f. |
Carthage |
Dido, -onis f. |
Dido |
Vocabulary
num |
whether |
propinquus, -a, -um |
nearby |
ita vero |
yes |
novus, -a, -um |
new |
regina, -ae f. |
queen |
patria, -ae f. |
homeland |
frater, -ris m. |
brother |
ipse, -a, -um |
himself |
cogo, -ere, -egi, -actus |
I force |
relinquo, -ere behind |
I leave |
7 Translate the above passage into good English.
[20]
Section A Total [40]
Section B: Read the passage and answer the questions.
Queen Dido welcomes Aeneas and his people.
1 Aeneas, postquam ad suos rediit, cum paucis amicis ad urbem
2 Didonis ambulavit. ubi urbem intrabant, multos homines viderunt
3 templa, forum et villas aedificantes. in medio stabat Dido. regina, cum
4 nuntiatum esset Aeneam, principem Troianum, advenisse, laetissima
5 erat. ‘nos multa de bello Troiano et de virtute Aeneae audivimus.
6 cenam optimam vobis parabimus.’ Aeneas ceteros suos a nave
7 arcessivit.
Vocabulary
regina, -ae f. |
queen |
princeps, -ipis m. |
prince |
bellum, -i n. |
war |
virtus, -utis f. |
courage |
ceteri, -ae, -a |
the rest (of) |
arcesso, -ere, -ivi |
I send for |
8 Aeneas … ambulavit (lines 1-2):
(i) what did Aeneas do first?
[2]
(ii) where did he walk to?
[1]
(iii) which is the correct translation of cum (line 1)?
A with
B since
C although
D when
[1]
9 ubi … aedificantes (lines 2-3):
(i) when did they see many men?
[1]
(ii) what were the men building?
[3]
10 in medio stabat Dido (line 3): where was Dido standing?
[1]
11 regina … erat (lines 3-5):
(i) what was announced?
[2]
(ii) how did Dido react to the announcement?
[1]
12 nos … parabimus (lines 5-6):
(i) what had the people of Carthage heard much about?
[2]
(ii) what would they now prepare for the Trojans?
[2]
13 For each of the two following Latin words, give one English word which has been derived from the Latin word and give the meaning of the English word.
medios
nave.
[4]
Section B Total [20]
Paper Total [60]
5 Section A: Read the passages and answer the questions.
A priest promises that the goddess Isis will protect the city.
1 Octavius erat sacerdos deae Isidis. multi cives Isidem colebant,
2 quod dea aliam vitam post mortem promittebat.
3 iam ver advenerat. sacerdotes pompam per mediam urbem
4 ducebant, statuam deae portantes. cives omnes in viis stabant, ut eam
5 spectarent.
6 sacerdotes, cum in medium forum venissent, statuam in terra
7 posuerunt. tum principes ad statuam venerunt, dona portantes. ‘da
8 nobis bonam fortunam ac frumentum plurimum,’ rogaverunt principes.
9 Octavius, quod erat dux sacerdotum, pro dea respondit. ‘dea,’ inquit,
10 ‘dicit se hanc urbem semper servaturam esse. dea civibus optimam
11 fortunam dabit.’
Names
Octavius, -i m. |
Octavius |
Isis, -idis f. |
Isis (a goddess) |
Vocabulary
sacerdos, -otis m. |
priest |
colo, -ere |
I worship |
alius, -a, -ud |
another |
vita, -ae f. |
life |
promitto, -ere |
I promise |
ver, veris n. |
spring |
pompa, -ae f. |
procession |
statua, -ae f. |
statue |
pono, -ere, posui |
I place |
princeps, -ipis m. |
leading citizen |
donum, -i n. |
gift |
fortuna, -ae f. |
fortune |
frumentum, -i n. |
corn |
dux, ducis m. |
leader |
pro + abl. |
on behalf of |
1 What do we learn about Octavius in line 1?
[2]
2 multi … promittebat (lines 1-2):
(i) how popular was the worship of Isis?
[1]
(ii) why was this?
[2]
3 Which is the correct translation of iam ver advenerat (line 3)?
A now spring was approaching
B now spring had arrived
C for spring was coming
D now it was approaching spring
[1]
4 sacerdotes … portantes (lines 3-4): what two things were the priests doing?
[4]
5 cives … spectarent (lines 4-5): what did the citizens wish to do?
[2]
6 sacerdotes … posuerunt (lines 6-7): where was the statue placed? Give two details.
[2]
7 da … principes (lines 7-8): what did the leading citizens pray for?
[2]
8 dea … dabit (lines 9-11): what two promises did Octavius make on behalf of the goddess?
[4]
Peter objects to the worship of Isis.
omnes cives erant laetissimi. sed erat unus vir, Petrus, qui, cum esset Christianus, alios deos videre nolebat; Christo soli credebat. Petrus tam iratus erat ut inter principes curreret. ‘Isis non est dea,’ clamavit. ‘Christus solus vos servare potest. Christum, non Isidem, colite.’
Names
Petrus, -i m. |
Peter |
Christus, -i m. |
Christ |
Christianus, -i m. |
Christian |
Vocabulary
alius, -a, -ud |
other |
credo, -ere + dat. |
I believe in |
inter + acc. |
among |
princeps, -ipis m. |
leading citizen |
colo, -ere |
I worship |
9 Translate the above passage into good English.
[20]
Section A Total [40]
Section B: Read the passage and answer the questions.
Peter fails in his attempt to persuade the people to accept Christ.
1 principes, ‘abi,’ clamaverunt. ‘Isis est optima dea. de tuo deo audire
2 nolumus.’ tum Petrus, ‘in nomine Christi,’ respondit, ‘vobis omnibus
3 maledico. Christus vos puniet.’ principes, postquam haec audiverunt,
4 hominem captum in carcerem traxerunt.
5 mox erat tanta tempestas, ut multi cives necarentur. Petrus, cum
6 hoc cognovisset, risit. ‘meus deus,’ inquit, ‘vos punivit, sicut dixi.’
7 principes irati responderunt se deum tam crudelem non culturos esse.
Vocabulary
princeps, -ipis m. |
leading citizen |
maledico, -ere + dat. |
I curse |
punio, -ire, -ivi |
I punish |
carcer, -eris m. |
prison |
tempestas, -atis f. |
storm |
cognosco, -ere, -novi |
I learn |
sicut |
just as |
crudelis, -is, -e |
cruel |
colo, -ere, -ui, cultus |
I worship |
10 principes, ‘abi,’ clamaverunt (line 1): what did the leading citizens tell Peter to do?
[1]
11 Isis est optima dea (line 1): how is Isis described?
[1]
12 Which is the correct translation of de tuo deo audire nolumus (lines 1-2)?
A we don’t want to hear about your god
B your god doesn’t want to listen to us
C we want to listen to your god
D our god doesn’t want to hear about you
[1]
13 tum … puniet (lines 2-3); how did Peter reply to the leaders? Make two points.
[4]
14 principes … traxerunt (lines 3-4): what happened to Peter?
[2]
15 mox … necarentur (line 5): what happened as a result of the storm?
[2]
16 Petrus … risit (lines 5-6): how did Peter react to the news?
[1]
17 meus … dixi (line 6): how did Peter explain the event?
[2]
18 principes … esse (line 7): how did the leading citizens reply?
[2]
19 For each of the two following Latin words, give one English word which has been derived from the Latin word and give the meaning of the English word.
nomine
captum.
[4]
Section B Total [20]
Paper Total [60]