Acknowledgments

This book would not have been written without the moral support of the two J’s, my and Pleshette’s ever faithful friends, Justine Malle and Joanne Molina.

I wish to extend my profound and warm gratitude to Ester and Dariush Saghafi, Dara and Yoli Saghafi, Alex da Ponte, Karen Mulford, Sally Aron, Jerry Aron, Fern Kelly, and John Rowley.

During the early stages of the manuscript, Dawne McCance and an anonymous reader provided very careful and expert advice, for which I’m grateful. The revised draft profited enormously from Ginette Michaud’s very generous and detailed reading and astute comments. I wish to thank my editor Andrew Kenyon, Ryan Morris, Dana Foote and Dennis J. Schmidt, the series editor, for their extremely helpful advice.

I am deeply indebted to Michael Naas—our director, our teacher, our friend—and Pascale-Anne Brault. I am grateful for the friendship and collegiality of Geoffrey Bennington, Peggy Kamuf, Elizabeth Rottenberg, David Wills, Ellen Burt, Kir Kuiken, and Katie Chenoweth, my esteemed fellow travelers and members of the équipe at the Derrida Seminars Translation Project (DSTP). In addition to Nicholas Royle, Sarah Wood, and Timothy Clark of the Oxford Literary Review, they have been my true intellectual interlocutors.

I am especially grateful for the friendship of Elissa Marder, Kelly Oliver, Jill and Alan Schrift, Sarah Marshall, Chris Vickers, Crina Gschwandtner, David “Topper” Scott, Marygrace Hemme, Nicolas Pernot, Audrey Petit, Dylan Trigg, Ginger Guin, and Adam Rosenthal.

I am grateful to the following friends and colleagues: Amy Allen, Alia Al-Haji, Nicole Anderson, Charles Bambach, Andrew Benjamin, Tina Chanter, Andrew Cutrofello, Paul Davies, Jacques De Ville, Penny Deutscher, Verena Erlenbusch-Anderson, Rodolphe Gasché, Simon Glendenning, Leigh Johnson, Claire Katz, Shannon Lundeen, Mary Beth Mader, Martin McQuillan, Elaine Miller, Peter Milne, Steven Miller, Andrew Mitchell, Simon Morgan Wortham, Andrew Parker, Eftichis Pirovolakis, Jeffrey Powell, Alison Ross, Isabelle Ullern, Francesco Vitale, Ewa Ziarek, and Kris Ziarek.

I am especially indebted to Anne Laptin, Peg Christopher, Sarah Lebovitz, Melvin Goldin, and Bethany Spiller who provided care in the time of need.

I would be remiss not to thank all the librarians and library staff who have over the years facilitated my research: Wayne Key, Frankie Perry, Paula Phillips, Susan Wood, Blake Galbreath, Zach Sandberg, and Gail Barton.

I would like to thank Heidi Samuelson for the preparation of the index.

Early versions of several chapters have been previously published. An early version of chapter 1, “The World after the End of the World,” was published in Oxford Literary Review 39, no. 2 (December 2017): 265–276.

An early version of chapter 5, “The Desire for Survival?,” was published in Desire in Ashes: Deconstruction, Psychoanalysis, Philosophy, edited by Simon Morgan Wortham and Chiara Alfano (New York: Bloomsbury, 2015), 139–160.

An early version of chapter 6, “For a Time,” was published in Journal of French and Francophone Philosophy 23, no. 2 (2015): 122–130.

An early version of chapter 7, “Dying Alive,” was published in Mosaic 48, no. 3 (September 2015): 15–26.

All chapters have been rewritten and revised.

Abbreviations

Works by Jacques Derrida

All references are given to the French edition, followed by the English edition. Where the translation is not indicated, translations are my own.

A

Apories. Paris: Galilée, 1996. Aporias. Translated by Thomas Dutoit. Stanford: Stanford University Press, 1993. The English version is a translation of an article, “Apories: Mourir-s’attendre aux limites de la vérité,” published in Le passage des frontières: autour du travail de Jacques Derrida. Paris: Galilée, 1993.

Ad

Adieu à Emmanuel Lévinas. Paris: Galilée, 1997. Translated by Pascale-Anne Brault and Michael Naas as Adieu: To Emmanuel Levinas. Stanford: Stanford University Press, 1999.

AF

Mal d’Archive. Une impression freudienne. Paris: Galilée, 1995; rpt. 2008. Archive Fever. Translated by Eric Prenowitz. Chicago: University of Chicago Press, 1996.

An

L’animal que donc je suis. Edited by Marie-Louise Mallet. Paris: Galilée, 2006. The Animal That Therefore I Am. Edited by Marie-Louise Mallet, translated by David Wills. New York: Fordham University Press, 2008.

Av

“Avances.” In Serge Margel, Le Tombeau du dieu artisan: Sur Platon. Paris: Minuit, 1995, 11–43. Advances. Translated by Philippe Lynes. Minneapolis: University of Minnesota Press, 2017.

Cir

“Circonfession.” In Jacques Derrida [with Geoffrey Bennington]. Paris: Seuil, 1991, reed. 2008. Translated by Geoffrey Bennington as “Circumfession,” in Jacques Derrida. Chicago: University of Chicago Press, 1993.

CFU

Chaque fois unique, la fin du monde. Paris: Galilée, 2003. The original English version The Work of Mourning. Translated by Pascale-Anne Brault and Michael Naas. Chicago: Chicago University Press, 2001.

CN

“Comment nommer.” In Le poète que je cherche à être. Edited by Yves Charnet. Paris: La Table Ronde/Belin, 1996, 182–206. Translated by Wilson Baldridge. “How to Name.” In Michel Deguy, Recumbents: Poems. Middletown, CT: Wesleyan University Press, 2005, 191–221.

“Cnp”

“Comment ne pas trembler.” Annali della Fondazione Europea del Disegno (Fondation Adami), vol. 2. Milan: B. Mondadori, 2006.

Con

Le «concept» du 11 septembre. Dialogues a New York (octobre–decembre 2001) avec Giovanna Borradori. Paris: Galilée, 2004. Translated by Giovanna Borradori as Philosophy in a Time of Terror: Dialogues with Jürgen Habermas and Jacques Derrida. Chicago: University of Chicago Press, 2003.

Cos

Cosmopolite de tous les pays, encore un effort! Paris: Galilée, 1997. Translated by Mark Dooley as “On Cosmopolitanism,” in On Cosmopolitanism and Forgiveness. New York: Routledge, 2016.

D

Demeure—Maurice Blanchot. Paris: Galilée, 1998. Demeure: Fiction and Testimony. Translated by Elizabeth Rottenberg. Stanford: Stanford University Press, 2000. Published with Maurice Blanchot’s The Instant of My Death.

DA

“Deconstruction in America: An Interview with Jacques Derrida.” Critical Exchange 17 (Winter 1985): 1–33.

Dia

“Dialogue entre Jacques Derrida, Philippe Lacoue-Labarthe et Jean-Luc Nancy.” Rue Descartes 52 (2004): 86–99.

Diss

La Dissémination. Paris: Seuil, 1972. Dissemination. Translated by Barbara Johnson. Chicago: University of Chicago Press, 1981.

Dr

Le droit à la philosophie du point de vue cosmopolitique. Paris: Galilée, 1997.

E

Echographies—de la télévision (Entretiens filmés avec Bernard Stiegler). Paris: Galilée, 1996. Echographies of Television: Filmed Interviews. Translated by Jennifer Bajorek. Malden, MA: Blackwell, 2002.

EO

L’oreille de l’autre: otobiographies, transferts, traductions. Textes et débats avec Jacques Derrida. Edited by Claude Lévesque and Christie V. McDonald. Montréal: VLB Editions, 1982. The Ear of the Other: Otobiography, Transference, Translation: Texts and Discussions with Jacques Derrida. Translated by Peggy Kamuf and Avital Ronell. Lincoln: University of Nebraska Press, 1988. The French edition subsequently appeared as Otobiographies: l’enseignement de Nietzsche et la politique du nom propre. Paris: Galilée, 1984. The 1984 edition does not include transcripts of Roundtable discussions included in the English edition.

Ep

“De l’écrit à la parole: table ronde animée par Jacques Munier.” Théatre/Public 79 (January–February 1988): 40.

FK

“Foi et savoir: Les deux sources de la ‘religion’ aux limites de la simple raison.” In La Religion. Edited by Jacques Derrida and Gianni Vattimo. Paris: Seuil, 1996. Translated by Samuel Weber as “Faith and Knowledge: The Two Sources of ‘Religion’ within the Limits of Mere Reason,” in Religion, edited by Jacques Derrida and Gianni Vattimo. Stanford: Stanford University Press, 1998. In cases where it may be helpful, paragraph numbers are provided as # following the page number.

“Fors”

“Fors: Les mots anglées de Nicolas Abraham et Maria Torok.” In Le verbier de l’Homme aux loups. Paris: Flammarion, 1976. Translated by Richard Rand as “Fors: The Anglish Words of Nicolas Abraham and Maria Torok,” in The Wolf Man’s Magic Word: A Cryptonymy. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1986.

FWT

De quoi demain … Dialogue [with Elisabeth Roudinesco]. Paris: Fayard/Galilée, 2001. For What Tomorrow … : A Dialogue. Translated by Jeff Fort. Stanford: Stanford University Press, 2004.

Glas

Glas. Paris: Galilée, 1974. Glas. Translated by John P. Leavey Jr. and Richard Rand. Lincoln: University of Nebraska Press, 1986.

GT

Donner le temps: 1. La fausse monnaie. Paris: Galilée, 1991. Given Time: 1. Counterfeit Money. Translated by Peggy Kamuf. Chicago: University of Chicago Press, 1992.

H. C.

H. C. pour la vie, c’est a dire …” In Hélène Cixous croisées d’une œuvre. Edited by Mireille Calle-Gruber. Paris: Galilée, 2000. H. C. pour la vie, c’est a dire … Paris: Galilée, 2002; H. C. for Life, That Is to Say … Translated by Laurent Milesi and Stefan Herbrechter. Stanford: Stanford University Press, 2006.

“ICM”

“Il courait mort : salut, salut.” In Papier machine. Paris: Galilée, 2001. Translated as “ ‘Dead Man Running’: Salut, Salut,” in Negotiations: Interventions and Interviews 1971–2001, edited and translated by Elizabeth Rottenberg. Stanford: Stanford University Press, 2002.

IND

Idiomes, nationalités, déconstructions: Rencontre de Rabat avec Jacques Derrida. Special issue, Cahiers Intersignes 13 (Autumn 1998). Casablanca: Editions Toubkal, 1998.

LT

Le toucher, Jean-Luc Nancy. Paris: Galilée, 2000.

LTLF

Apprendre à vivre enfin: Entretien avec Jean Birnbaum. Paris: Galilée/Le Monde, 2005. Learning to Live Finally: The Last Interview. Translated by Pascale-Anne Brault and Michael Naas. Hoboken, NJ: Melville House, 2007.

Jsg

“Je suis en guerre contre moi-même.” Le Monde, October 12, 2004, vi–viii.

M

Marges—de la philosophie. Paris: Minuit, 1972. Margins of Philosophy. Translated by Alan Bass. Chicago: University of Chicago Press, 1982.

Mem

Mémoires d’aveugle: L’autoportrait et autres ruines. Paris: Editions de la Réunion des musées nationaux, 1990. Translated by Pascal-Anne Brault and Michael Naas as Memoirs of the Blind: The Self-Portrait and Other Ruins. Chicago: University of Chicago Press, 1993.

Mo

Le Monolinguisme de l’autre ou la prothèse d’origine. Paris: Galilée, 1996. Monolingualism of the Other; or, The Prosthesis of Origin. Translated by Patrick Mensah. Stanford: Stanford University Press, 1998.

MPD

Mémoires—pour Paul de Man. Paris: Galilée, 1988. Memoires: For Paul de Man. Translated by Cecile Lindsay, Jonathan Culler, Eduardo Cadava, and Peggy Kamuf. New York: Columbia University Press, 1986; 2nd rev. ed. 1989.

OG

De la grammatologie. Paris: Minuit, 1967. Of Grammatology. Translated by Gayatri Chakravorty Spivak. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1974; 2nd corr. ed. 1998.

ON

Sauf le nom. Paris: Galilée, 1993. “Sauf le nom,” translated by John P. Leavey Jr., in On the Name, edited by Thomas Dutoit. Stanford: Stanford University Press, 1995.

OrG

Introduction à “L’Origine de la géométrie” de Husserl. Paris: Presses Universitaires de France, 1962; 2nd ed. 1974. Edmund Husserl’s “Origin of Geometry”: An Introduction. Translated by John P. Leavey Jr. Lincoln: University of Nebraska Press, 1978; 2nd ed. 1989.

P

Passions. Paris: Galilée, 1993. “Passions,” translated by David Wood, in On the Name, edited by Thomas Dutoit. Stanford: Stanford University Press, 1995.

Par

Parages. Paris: Galilée, 1986. Parages. Edited by John P. Leavey. Translated by Tom Conley, James Hulbert, John P. Leavey, and Avital Ronell. Nouvelle édition revue et augmentée. Paris: Galilée, 2003. Parages. Stanford: Stanford University Press, 2011.

PC

La carte postale: de Socrate à Freud et au-delà. Paris: Aubier-Flammarion, 1980. The Post Card: From Socrates to Freud and Beyond. Translated by Alan Bass. Chicago: University of Chicago Press, 1987.

Pcq

“Penser ce qui vient.” In Derrida pour le temps à venir, edited by René Major. Paris: Stock, 2007.

PFr

Politiques de l’amitié. Paris: Galilée, 1994. Politics of Friendship. Translated by George Collins. New York: Verso, 1997.

PG

Le problème de la genèse dans la philosophie de Husserl. Paris: Presses Universitaires de France, 1990. The Problem of Genesis in Husserl’s Philosophy. Translated by Marian Hobson. Chicago: University of Chicago Press, 2003.

PM

Papier machine. Le ruban de machine à écrire et autres réponses. Paris: Galilée, 2001. Without Alibi. Edited and translated by Peggy Kamuf. Stanford: Stanford University Press, 2002. Paper Machine. Translated by Rachel Bowlby. Stanford: Stanford University Press, 2005.

Po

“Poétique et politique du témoignage.” In Derrida, edited by Marie-Louise Mallet and Ginette Michaud. Paris: Editions de l’Herne, 2004.

Poi

Points de suspension. Entretiens. Selected and presented by Elisabeth Weber. Paris: Galilée, 1992. Points … : Interviews, 1974–1994. Translated by Peggy Kamuf et al. Stanford: Stanford University Press, 1995.

Pos

Positions. Paris: Minuit, 1972. Positions. Translated by Alan Bass. Chicago: University of Chicago Press, 1981.

Psy

Psyché. Invention de l’autre, t. 1 (nouvelle édition augmentée). Paris: Galilée, [1987] 1998.

Psy2

Psyché. Invention de l’autre, t. II (nouvelle édition augmentée). Paris: Galilée, [1987] 2003.

“R”

Béliers. Le dialogue ininterrompu: entre deux infinis, le poème. Paris: Galilée, 2003. “Rams,” in Sovereignties in Question: The Poetics of Paul Celan, edited and translated by Thomas Dutoit and Outi Pasanen. New York: Fordham University Press, 2005.

R

Voyous. Deux essais sur la raison. Paris: Galilée, 2003. Rogues: Two Essays on Reason. Translated by Pascale-Anne Brault and Michael Naas. Stanford: Stanford University Press, 2005.

Sh

Schibboleth—Pour Paul Celan. Paris: Galilée, 1986; rpt. 2003. “Shibboleth: For Paul Celan,” translated by Joshua Wilner, in Word Traces: Readings of Paul Celan, ed. Aris Fioretos. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1994.

SM

Spectres de Marx. L’Etat de la dette, le travail du deuil et la nouvelle Internationale. Paris: Galilée, 1993. Specters of Marx: The State of the Debt, the Work of Mourning, and the New International. Translated by Peggy Kamuf. New York: Routledge, 1993.

Sp

Eperons. Les styles de Nietzsche. Paris: Flammarion, 1976; rpt. 1978. Spurs: Nietzsche’s Styles. Translated by Barbara Harlow. Chicago: University of Chicago Press, 1979.

SPLJ

Surtout, pas des journalistes! Paris: Galilée, 2016. Originally published in English translation as “Above All, No Journalists!,” in Religion and Media, edited by Hent de Vries and Samuel Weber. New York: Fordham University Press, 2001.

“TA”

“Le temps des adieux : Heidegger (lu par) Hegel (lu par) Malabou.” Revue philosophique de la France et de L’Etranger 188, no. 1 (January–March 1998): 3–47. Translated by Joseph D. Cohen as “A Time for Farewells: Heidegger (read by) Hegel (read by) Malabou,” in his preface to Catherine Malabou, The Future of Hegel: Plasticity, Temporality and Dialectic, translated by Lisabeth During. London: Routledge, 2005.

“Th”

“The Three Ages of Jacques Derrida,” interview with Kristine McKenna. LA Weekly, November 8–14, 2002.

TP

La vérité en peinture. Paris: Aubier-Flammarion, 1978. The Truth in Painting. Translated by Geoffrey Bennington and Ian McLeod. Chicago: University of Chicago Press, 1987.

TS

Il Gusto del Segreto. Edited by Giacomo Donis and David Webb. Rome-Bari: Gius. Laterza & Figli Spa, 1997. [With Maurizio Ferraris,] A Taste for the Secret. Translated by Giacomo Donis. Malden, MA: Polity Press, 2001.

VP

La voix et le phénomène. Paris: Presses Universitaires de France, 1967. Voice and Phenomenon. Translated by Leonard Lawlor. Evanston, IL: Northwestern University Press, 2011.

WA

Without Alibi. Edited, translated, and with an introduction by Peggy Kamuf. Stanford: Stanford University Press, 2002.

WD

L’Ecriture et la différance. Paris: Seuil, 1967. Writing and Difference. Translated by Alan Bass. Chicago: University of Chicago Press, 1978.

WM

The Work of Mourning. Edited by Pascale-Anne Brault and Michael Naas. Chicago: University of Chicago Press, 2001.

Seminars

BSI

Séminaire La bête et le souverain, Volume I (2001–2002). Paris: Galilée, 2008. The Beast and the Sovereign, volume 1. Edited by Michel Lisse, Marie-Louise Mallet, and Ginette Michaud. Translated by Geoffrey Bennington. Chicago: University of Chicago Press, 2009.

BSII

Séminaire La bête et le souverain, Volume II (2002–2003). Paris: Galilée, 2010. The Beast and the Sovereign, volume 2. Edited by Michel Lisse, Marie-Louise Mallet, and Ginette Michaud. Translated by Geoffrey Bennington. Chicago: University of Chicago Press, 2011.

DP1

La peine de mort, Volume I (1999–2000). Paris: Galilée, 2012. The Death Penalty, Volume I. Edited by Geoffrey Bennington, Marc Crépon, and Thomas Dutoit. Translated by Peggy Kamuf. Chicago: University of Chicago Press, 2014.

DP2

La peine de mort, Volume II (2000–2001). Paris: Galilée, 2012. The Death Penalty, Volume II. Edited by Geoffrey Bennington and Marc Crépon. Translated by Elizabeth Rottenberg. Chicago: University of Chicago Press, 2017.

Works by Jean-Luc Nancy

Ad

L’adoration (Déconstruction du christianisme, 2). Paris: Galilée, 2010. AdorationThe Deconstruction of Christianity II. Translated by John McKeane. New York: Fordham University Press, 2013.

C

Corpus. Paris: Métailié, 1992.

“CD”

“Consolation, désolation.” Magazine littéraire, April 2004, 58–60.

“DC”

“La déconstruction du christianisme.” Les Etudes philosophiques 4 (1998): 503–19. Translated by Simon Sparks as “The Deconstruction of Christianity,” in Religion and Media, edited by Hent de Vries and Samuel Weber. Stanford: Stanford University Press, 2001. Subsequently appeared in La Déclosion.

Déc

La Déclosion (Deconstruction du christianisme, 1). Paris: Galilée, 2005. Dis-Enclosure: The Deconstruction of Christianity. Translated by Bettina Bergo, Gabriel Malenfant, and Michael B. Smith. New York: Fordham University Press.

“FC”

“Fin du colloque.” In Maurice Blanchot: Récits critiques. Tours: Editions Farrago/Léo Scheer, 2003.

I

L’intrus. Paris: Galilée, 2000. Translated by Susan Hanson as “L’intrus.” CR: The New Centennial Review 2, no. 3 (Fall 2002): 1–14.

JPR

“Lettre à Jean-Pierre Rehm.” Journal FIDMarseille-04.07.05, Festival International du Documentaire, Marseille (2005): 2.

Mu

Les muses. Paris: Galilée, 1994. The Muses. Translated by Peggy Kamuf. Stanford: Stanford University Press, 1996.

NMT

Noli me tangere. Essai sur la levée du corps. Paris: Bayard, 2003. Noli me tangere: On the Raising of the Body. Translated by Sarah Clift. New York: Fordham University Press, 2008.

Pa

Partir—Le départ. Montrouge: Bayard, 2011.

Rv

“Reste, viens.” Le monde, October 12, 2004, x.

Sa

“Salut à toi, salut aux aveugles que nous devenons.” Libération, October 11, 2004, my translation.

Tr

“Tenue, retenue.” In Lucile Bertrand: Sculptures. Paris: L’Arbre à Lettres, 1995. Translated by Simon Sparks as “Held, Held Back,” in Multiple Arts, edited by Simon Sparks. Stanford: Stanford University Press, 2006.

Other Works

WORKS BY SIGMUND FREUD

GW

Gesammelte Werke. 18 vols. Edited by Anna Freud et al. Frankfurt am Main: S. Fischer Verlag, 1960–.

SA

Studienausgabe. 10 vols. Edited by Alexander Mitscherlich, Angela Richards, and James Strachey. Frankfurt am Main: Fischer Verlag, 1969–1975.

SE

Standard Edition of the Complete Psychological Works of Sigmund Freud. 24 vols. Translated and edited by James Strachey et al. London: The Hogarth Press, 1953–1974.

WORKS BY MARTIN HEIDEGGER

NII

Nietzsche. Zweiter Band. Pfullingen: Verlag Günther Neske, 1961. Nietzsche, vol. 4. Edited by David Farrell Krell, translated by Joan Stambaugh, David Farrell Krell, and Frank Capuzzi. San Francisco: HarperCollins, 1991.

SZ

Sein und Zeit. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1953. Being and Time. Translated by John Macquarrie and Edward Robinson. New York: Harper & Row, 1962.

VA

“Das Ding.” In Vorträge und Aufsätze (1954), 171. Translated by Albert Hofstadter as “The Thing,” in Poetry, Language, Thought. New York: Harper & Row, 1971.

Weg

“Vom Wesen des Grundes.” In Wegmarken. Frankfurt am Main: Vittorio Klostermann, 1967. Translated by William McNeill as “On the Essence of Ground,” in Pathmarks, edited by William McNeill. Cambridge: Cambridge University Press, 1998.

ZSD

Zur Sache des Denkens. Tübingen: Max Niemeyer, 1976. Translated by Joan Stambaugh as “The End of Philosophy and the Task of Thinking,” in Basic Writings, revised and expanded edition, edited by David Farrell Krell. New York: HarperCollins, 1993.

All citations to GA refer to Martin Heidegger, Gesamtausgabe. Frankfurt am Main: Vittorio Klostermann, 1976– .

GA 10

Der Satz vom Grund. Frankfurt: Klostermann 1976. The Principle of Reason. Translated by Reginald Lilly. Bloomington: Indiana University Press, 1991.

GA 20

Prolegomena zur GeschichteHistory of the Concept of Time: Prolegomena. Translated by Theodor Kisiel. Bloomington: Indiana University Press, 1985.

GA 26

Metaphysische Anfangsgründe der Logik im Ausgang von Logik. Frankfurt: Klostermann, 1978. The Metaphysical Foundations of Logic. Translated by Michael Heim. Bloomington: Indiana University Press, 1984.

GA 65

Beiträge zur Philosophie (Vom Ereignis). Frankfurt: Klostermann, 1989. Contributions to Philosophy (Of the Event). Translated by Richard Rojcewicz and Daniella Vallega-Neu. Bloomington: Indiana University Press, 2012.

GA 66

Besinnung (1938/39). Frankfurt: Klostermann, 1997. Mindfulness. Translated by Parvis Emad and Thomas Kalary. New York: Continuum, 2006.

WORKS BY MAURICE BLANCHOT

Ec

L’écriture du désastre. Paris: Gallimard, 1980. The Writing of the Disaster. Translated by Ann Smock. Lincoln: University of Nebraska Press, 1986.

EL

L’espace littéraire. Paris: Gallimard, 1955. The Space of Literature. Translated by Ann Smock. Lincoln: University of Nebraska Press, 1982.

PF

La part du feu. Paris: Gallimard, 1949. The Work of Fire. Translated by Charlotte Mandell. Stanford: Stanford University Press, 1995.

For abbreviations of ancient authors and works, see Liddell-Scott-Jones Greek-English Lexicon (9th edition).

Previous
Page
Next
Page

Contents

If you find an error or have any questions, please email us at admin@erenow.org. Thank you!