Jerusalem Shadow

for we were strangers in exile

MELANIE KAYE/KANTROWITZ

Image

imagine the desertthe cast of light

imagine the day breaks at sundown

imagine the thirst and the cool water

in the desertimagine you never left

the village never burnedyour voice

was never too loudimagine

you never lugged children and bundles to the sea

for a boatto anywhere

never entered blond neighborhoods

never timed by the sunimagine

youin the desertdark

as your darkest cousineveryone’s hair

is coarse and wildthe oil on your skin

is goodfor something

in the desertimagine you never left

your people have been here for centuries

places are named for them

. . .

so the plane sweeps down into the desert

imagine breaking open to hold

what the desert holds

but you’re a stranger

the language blurslike any unknown tongue

you feel stupidstraining your earfor senseyou eat

cakelots of cakeugaand say

tayeem meodvery tastyand it isbut then

you’re silentyour vocabulary exhausted

and the peoplefamiliarnot

strangersbut still

you have to meet them one by one

slowimperfect

like any human encounter

. . .

I came here looking for thirst

I sit drinking tea on the balcony of the house you were raised in

where evenings your grandparentscousins sipped tea

told stories in Ladinobut you are named in HebrewChaya

meaning lifethe sun washes my skin

you talk of walks through East Jerusalem

of the lost backpack returned intactwith a gift of fresh pitot

these things changed youopened youyou fill my cup again

it’s morning on the Rechov Nisim Bekhar in West Jerusalem

Jewish Jerusalem

I am your guestyou are yourself

not a mirrornot a statistic

this might be my homebut is not

I was born all over the planetthis time in Brooklyn

I came here looking for the seas to partand truth

to rise upwet

and obvious

I sit on the pink-grey stone by the Damascus Gateeating hummous

the sun is lavishdirectyou sit one step updressed in a black robe

a white headdressbeside you a boymy brother, you tell melater

after we catch each other’s eyesafter we smile once

and againuntil you pat the stone by youmotion for me

to come sityour name is Ma’ha

you want the English word for my sunglasses

for the digital watch you wear with your black robe

you say, you like hummous?

I nodsmilespeak neither English yesnor Hebrew ken

though I’m sure you know kenI don’t know yes in Arabic

I think you know I’m a Jew

your watch shows 12:01

it’s noon by the Damascus Gate in East Jerusalem

Arab JerusalemI am your guestyou are yourself

not a victimnot a symbol

. . .

Yerushalayim

if my heart forget thee

if I walk the winding streets

in the clear gold light

if the past is carved on pink-grey stone

tabletsthe walls of the city

housespolished in blood

if the future is billowing

formless

shall we count the windows in Kiryat Arba

and call them facts

or discount the nights in shelters at the Northern edge—

are these not facts?

if one is thirsty and will not drink

will not seek water

except the Litani

tempting the desert’s need

for milk and honeygreen

. . .

I came here seeking a thread

and see a shadowor is it a woman

or two womenshifting back and forth on the same spot

looking alikethough at first you

wouldn’t see itthe hairskinlanguage close

almost comprehensibleshalomsalaam

and which is the stranger

whose flesh was torn

who grabs whose sleeve

who eats dark bread and potatoes

whose teeth stain dark from the tea

whose tongue was formed abruptly in kitchens

in whispersquickquick

and which century do we mean

when does one woman become the other

when does the rooted onewho belongstransform

into the one forced out

when does the one forced outand outand out

returnto force out

and when does the other return

and how

. . .

Yerushalayim shel zahav

the golden city

I came here looking for homeor exile

not both

I came here looking for women

but there are men in front

the Arabswithout their kaffiyehs would pass for Jews

the Jewswithout their kipot would pass for Arabs

the Hasidim who walk to prayer when the day dips

into shabat

the Muslims washing their feet to enter the Mosque

radiant over the city

and the Mosque was nearly blown up

like the Jewish buslike the Arab bus

enter the marketthey check my pack for bombs

this is a fact

. . .

here are some facts:

peace is not an absence

victims are not ennobled

home is the storm’s eye

unless the strangertoois welcome

we were strangers in exile

a people is bound in memory

I thirstfor my people

. . .

borukh ato adenoy elohenu

let my people

in to history

let me not wait outside

let me not freeze in the posture of victim

let me break open to hold

the khet-raysh sound

the goat-honey smell

the light on the stones of Jerusalem

where I lived on hummousand sweet dark tea

let my people heal

omeyn

If you find an error or have any questions, please email us at admin@erenow.org. Thank you!